Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Furthermore - Более того"

Примеры: Furthermore - Более того
Furthermore, States that did not react to an interpretative declaration usually did not explain their reasons. Более того, государства, не отреагировавшие на заявление о толковании, обычно не объясняют причины, по которым они так поступили.
Furthermore, it has recognized the right to natural resources and water as fundamental human rights. Более того, он признал права на природные ресурсы и воду в качестве основных прав человека.
Furthermore, in its annual reports to the Executive Board, UNFPA reports on the progress in the implementation of South-South cooperation initiatives. Более того, в своих ежегодных докладах Исполнительному совету ЮНФПА отчитывается о прогрессе в осуществлении инициатив по линии сотрудничества Юг-Юг.
Furthermore, a consistent approach will simplify the development of computerized tools and applications to support the linking of socio-economic information to a location. Более того, последовательный подход позволит упростить разработку компьютеризованных инсструментов и приложений в поддержку привязки социально-экономической информации к местности.
Furthermore, all national ethnic minorities should be given civil society representation. Более того, в гражданском обществе должны быть представлены все национальные этнические меньшинства.
Furthermore, the Court of Cassation failed to give any justification or explanation on why it dismissed her appeal. Более того, Кассационный суд не представил никаких обоснований или разъяснений причин отклонения апелляционной жалобы автора.
Furthermore, regional cooperation can be used for cost-effective sharing of highly sophisticated and sometimes costly information and communications technology and space technologies. Более того, региональное сотрудничество может служить рентабельному совместному использованию сложной, а иногда и дорогостоящей информации, коммуникационной и космической технологии.
Furthermore, girls under the age of 15 are five times more likely to die during childbirth. Более того, девушки младше 15 лет имеют в пять раз больше шансов умереть во время родов.
Furthermore, women spend their income in a "development-friendly" way. Более того, женщины тратят свой заработок с пользой для процесса развития.
Furthermore, women have been left without access to decent jobs. Более того, у женщин нет возможности устроиться на достойную работу.
Furthermore, those countries will often be the least well equipped to respond to such profit shifting. Более того, в большинстве случаев развивающиеся страны будут иметь в своем распоряжении меньше средств для принятия соответствующих мер.
Furthermore, the source reports that family members have been discouraged from seeking information about the well-being and whereabouts of the petitioners. Более того, согласно источнику, членам семьи было настоятельно рекомендовано отказаться от поисков информации о состоянии здоровья и местопребывании петиционеров.
Furthermore, international standards of due process must be respected at all times in order to protect the rights of the accused. Более того, в целях защиты прав обвиняемых следует обеспечить неизменное соблюдение международных стандартов законного судебного разбирательства.
Furthermore, the existing mechanisms were rarely used and were not applicable to non-international armed conflict, which comprised the majority of conflicts. Более того, существующие механизмы редко используются и не применимы к немеждународным вооруженным конфликтам, к которым относится большинство конфликтов.
Furthermore, measures to ascertain the facts of a case were not precluded by immunity. Более того, иммунитет не является препятствием для принятия мер, направленных на установление фактических обстоятельств дела.
Furthermore, the expression "likely to have", before the words "significant adverse effects", should be clarified. Более того, нужно пояснить словосочетание "может породить" перед словами "значительные отрицательные последствия".
Furthermore, as the Special Rapporteur had pointed out, the terms were not defined in general international law. Более того, как отметила Специальный докладчик, эти термины не определены в общем международном праве.
Furthermore, the AMISOM police advisers are developing a government policing charter that will serve as a policy guideline for reforming SPF. Более того, полицейские советники АМИСОМ разрабатывают правительственный устав полицейской службы, который будет служить политическим руководством для проведения реформы СПС.
Furthermore, the issue was discussed and resolved at the trilateral forum in July 2013. Более того, этот вопрос обсуждался и был урегулирован на трехстороннем форуме в июле 2013 года.
Furthermore, armed groups without effective control over territory have been held to have committed human rights violations. Более того, вооруженные группы, не контролирующие территории, также несут ответственность за нарушения прав человека.
Furthermore, the medical profession was a victim of acts of violence (Cocody University Hospital Centre). Более того, медики подвергались жестокому обращению (Университетский больничный центр Кокоди).
Furthermore, a bill to provide them with protection was adopted by the Council of Ministers on 4 September 2013. Более того, 4 сентября 2013 года Совет министров утвердил законопроект об их защите.
Furthermore, the Human Rights Council issued country-specific resolutions, which certain countries used to further their own political and economic interests. Более того, Совет по правам человека принимает посвященные конкретным странам резолюции, которые определенные страны используют для продвижения своих собственных политических и экономических интересов.
Furthermore, the Council should respect different value systems and cultures and refrain from advancing concepts on which there was no consensus. Более того, Совету следует уважать различные системы ценностей и культуры и воздерживаться от продвижения концепций, в отношении которых не существует консенсуса.
Furthermore, cooperation between that Committee, the Fifth and Sixth Committees of the General Assembly, and the Security Council should be fostered. Более того, необходимо развивать сотрудничество между Пятым и Шестым комитетами Генеральной Ассамблеи и Советом Безопасности.