Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Furthermore - Более того"

Примеры: Furthermore - Более того
Furthermore, current practice as laid out in paragraphs 4 to 6 of the note has, in the view of the Committee, led to several inconsistencies that must be addressed. Более того, нынешняя практика в том виде, как она изложена в пунктах 4-6 указанной записки, по мнению Комитета, обусловливает ряд несоответствий, которые необходимо устранить.
Furthermore, functioning as an intermediary between ICMC national partners and United Nations humanitarian agencies based at Geneva remained a major aspect of the work of the ICMC secretariat. Более того, выполнение функций посредника между партнерами в различных государствах и гуманитарными учреждениями Организации Объединенных Наций, базирующимися в Женеве, оставалось важным аспектом работы секретариата МКМК.
Furthermore, it is not only prices of forest products but also of their substitutes that need to be considered when assessing market policies and their environmental consequences. Более того, при оценке политики ценообразования и ее экологических последствий необходимо иметь в виду цены не только на лесную продукцию, но на ее заменители.
Furthermore, their destruction at the time and in a territory where there is no war or conflict can only be qualified as intentional acts of vandalism planned by the local authorities, who continue to display a profound contempt towards human values and heritage. Более того, их уничтожение в то время и в том районе, где нет войн или конфликтов, может быть расценено лишь как преднамеренные акты вандализма местных властей, которые продолжают с полным пренебрежением относиться к человеческим ценностям и наследию.
Furthermore, since 1992 the Indian authorities had, in agreement with UNHCR, been making spot checks in the State of Tamil Nadu to ensure that Sri Lankan refugees were not being repatriated without their consent. Более того, с 1992 года по договоренности с УВКБ индийские власти принимают надлежащие меры контроля в штате Тамилнад в целях обеспечения того, чтобы репатриация шри-ланкийских беженцев осуществлялась на основе добровольного согласия.
Furthermore, there should be an institutional link drawn between questions of peace and security and disarmament issues in order to fulfil the essential role of the United Nations more effectively. Более того, должна быть прямая связь между вопросами мира, безопасности и разоружения, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла еще более эффективно выполнить свою основную роль.
Furthermore, in the discussion held on this matter with the senior management of the Centre, the team did not receive any categoric answer or indication that imminent action was about to be taken to resolve the issue of conflict of interest. Более того, при обсуждении этого вопроса со старшими руководящими сотрудниками Центра группа так и не получила определенного ответа или свидетельств того, что в самое ближайшее время будут приняты меры по решению проблемы конфликта интересов.
Furthermore, the efforts of individual departments are being supported and enhanced by Organization-wide reforms, to deal with global administrative issues, which individual departments cannot change on their own. Более того, усилия отдельных департаментов поддерживаются и поощряются проведением реформ по всей Организации, с тем чтобы добиться решения глобальных административных вопросов, с которыми отдельные департаменты не могут справиться собственными силами.
Furthermore, provisions on exchange of information, consultation and negotiation were desirable; such interaction could be helpful in preventing or remedying detrimental effects of succession and giving effect to the right to a nationality. Более того, желательными являются положения об обмене информацией, консультациях и переговорах; такое взаимодействие может быть полезным для предотвращения или исправления ущербных последствий правопреемства и может сделать реальным право на гражданство.
Furthermore, having to reply to numerous communications which the Committee ultimately rejected was a burden on States parties and the procedure plainly needed to be improved. Более того, обязанность отвечать на множество сообщений, которые Комитет, в конечном счете, отклонял, обременительно для Государств-участников и эта процедура просто нуждается в улучшении.
Furthermore, unstable munitions can in themselves be a factor in creating UXO, as an unwanted explosion in a storage site can cause munitions to be propelled over significant distances, some of which will not explode on impact. Более того, нестабильные боеприпасы могут и сами по себе выступать в качестве фактора образования НРБ: так, например, нежелательный взрыв в хранилище может привести к разбросу боеприпасов на значительные расстояния, и некоторые из них не разорвутся при ударе.
Furthermore, the innovations contained in the above-mentioned bills were considered unfeasible, for they transcended the punitive criminal sphere by establishing precepts in civil, administrative and labor spheres, and had preventive and assistance-oriented objectives. Более того, содержащиеся в вышеупомянутых законопроектах нововведения были сочтены невыполнимыми, поскольку они выходят за пределы карательной уголовной сферы, устанавливая предписания в гражданской, административной и трудовой сферах, и имеют превентивные и ориентированные на предоставление помощи цели.
Furthermore he believed that the police and judicial authorities should be made more aware of the importance of giving high priority to the investigation of those offences. Более того, он полагает, что полицейские и судебные власти должны быть более осведомлены о значении проведения расследований подобных правонарушений в качестве высокоприоритетной задачи.
Furthermore, Croatia was taking part in the "Link Diversity" project aimed at heightening awareness of the need to promote a multi-ethnic society and had requested funding for a number of other schemes to foster inter-ethnic dialogue and create a basis for mutual understanding and cooperation. Более того, Хорватия принимает активное участие в проекте «Связь с разнообразием», направленном на повышение осведомленности в необходимости поощрять многоэтническое общество, и запросила средства на финансирование ряда других программ в целях содействия межэтническому диалогу и созданию основы для взаимного понимания и сотрудничества.
Furthermore, it is expected that reductions in the civilian police component will occur throughout the life of the successor mission as the East Timor Police Service acquires the capacity to assume full executive responsibilities. Более того, ожидается, что сокращение численности компонента гражданской полиции будет происходить в течение работы последующей миссии по мере приобретения полицейской службой Восточного Тимора способности в полной мере выполнять возложенные на нее задачи.
Furthermore, multisector approaches have the potential to be consultative in nature, bringing together a wide variety of key stakeholders in national conferences or workshops aimed at analysing and diagnosing the sector and its external environment. Более того, межсекторальные подходы могут носить консультационный характер, объединяя широкий круг основных участников на национальных совещаниях или семинарах, проводимых для анализа и диагностики данного сектора и условий, в которых он функционирует.
Furthermore, a number of initial appearances have been conducted in the holiday season or during religious festivals, and counsel has always been available to represent the accused. Более того, в ряде случаев первоначальные выступления в суде должны были делаться в периоды отпусков или религиозных праздников, и защитники всегда находили время для представления обвиняемых.
Furthermore, the report noted that Tanzania will need to spend at least 8.4 per cent of its gross domestic product to sustain that level of investment. Более того, в докладе отмечалось, что для поддержания инвестиций на этом уровне от Танзании потребуется израсходовать самое малое 8,4 процента от объема своего валового внутреннего продукта.
Furthermore, in view of the increased demand for additional coverage of Southern Sudan issues, a Video Editor post is proposed in Juba and will be responsible for editing all video programmes for national and international television. Более того, ввиду увеличения количества запросов на дополнительные материалы из Южного Судана в Джубе предлагается учредить должность видеоредактора, который будет отвечать за редактирование всех видеопрограмм, предназначенных для национального и международного телевидения.
Furthermore, the public expenditure on education as percentage of gross national income decreased from 9.3 per cent in 2004 to 8.4 per cent in 2006, as indicated by the UNESCO Institute for Statistics. Более того, по данным статистического института ЮНЕСКО, доля государственных расходов на образование как процент от валового внутреннего продукта снизилась с 9,3% в 2004 году до 8,4% в 2006 году76.
Furthermore, the high-level dialogue on financing for development, to be held on 29 and 30 October, will enable us to think more in depth about ways and means of translating the commitments undertaken at Monterrey into concrete actions. Более того, диалог на высоком уровне по финансированию развития, который состоится 29 - 30 октября, даст нам возможность глубже осмыслить пути и средства воплощения обязательств, взятых в Монтеррее, в конкретные действия.
Furthermore, it is unreasonable to insist on reducing the defensive forces of other countries while deploying abroad a huge armed force and vast numbers of weapons of mass destruction, and even developing new types of nuclear weapons. Более того, нет смысла требовать от других стран сокращения их оборонительных потенциалов, размещая при этом за пределами своей территории многочисленные войска и огромное количество единиц оружия массового уничтожения и даже разрабатывая новые виды ядерного оружия.
Furthermore, the international community, in particular the developed countries and the donor institutions, must endeavour to balance their support for peace and security measures with adequate support for socio-economic development in the African continent. Более того, международное сообщество, особенно развитые страны и институты доноров, должны предпринимать все возможные усилия, чтобы сбалансировать свою поддержку делу мира и мерам безопасности при условии адекватного содействия социально-экономическому развитию на африканском континенте.
Furthermore, a 5 per cent shift within a period of only six months does in fact reflect significant progress in improving the geographic diversity of the Office. Более того, изменение в 5 процентов в течение периода лишь в шесть месяцев по сути дела отражает значительный прогресс в улучшении географического разнообразия в Управлении.
Furthermore, across the world, a form of discrimination and marginalization is emerging, not because of race, class or gender, but because of poverty. Более того, в различных частях мира начинает возникать новая форма дискриминации и маргинализации не по признаку расы, классовой принадлежности или пола, а в силу бедности.