| Furthermore, it is the entire membership that will benefit from this approach. | Более того, этот подход будет полезным для всех членов. |
| Furthermore, even if they were installed, that would not change the performance of the machines. | Более того, их установка не меняет характера функционирования этого оборудования. |
| Furthermore, the sometimes summary justification of the Advisory Committee's recommendations offered little ground for a meaningful debate. | Более того, краткое обоснование некоторых рекомендаций Консультативного комитета не дает простора для содержательного обсуждения. |
| Furthermore, the Ministry of Justice is considering the issue of psychiatric hospitalization pending a judicial intervention. | Более того, Министерство юстиции рассматривает вопрос о психиатрической госпитализации до судебного вмешательства. |
| Furthermore, Mr Prescott doesn't want it. | Более того, м-р Прескотт против. |
| Furthermore, there are opportunity costs associated with a hedging programme. | Более того, программа хеджирования сопряжена с издержками, связанными с упущенными возможностями. |
| Furthermore, the Centre focused efforts on assisting member States in integrating a gender perspective into conflict resolution and post-conflict reconstruction processes. | Более того, Центр целенаправленно оказывал государствам-членам помощь в интеграции гендерных аспектов в процессы урегулирования конфликтов и постконфликтного восстановления. |
| Furthermore, least developed countries continued to be confronted with severe supply constraints and trade-related infrastructure deficits. | Более того, наименее развитые страны продолжали сталкиваться с серьезными ограничениями в области поставок и с нехваткой связанной с торговлей инфраструктуры. |
| Furthermore, many aid agencies of Development Assistance Committee donors refer to least developed countries in their documents. | Более того, многие занимающиеся оказанием помощи учреждения стран-доноров, входящих в Комитет содействия развитию, упоминают наименее развитые страны в своих документах. |
| Furthermore, it welcomed legislation introduced in 2010 recognizing the right of indigenous people to bilingual and intercultural education. | Более того, он приветствовал принятое в 2010 году законодательство, признающее право коренных народов на двуязычное и межкультурное образование. |
| Furthermore, it helps develop their capacities, and self-esteem and leads to better decision-making outcomes. | Более того, оно помогает развивать их потенциал и самоуважение и ведет к лучшим результатам в процессе принятия решений. |
| Furthermore, the United Nations should continue to accord priority to the special development needs of Africa. | Более того, Организации Объединенных Наций следует продолжать уделять первостепенное внимание особым потребностям Африки в области развития. |
| Furthermore, African countries have made significant efforts to reform their economies and to create a business-friendly environment. | Более того, африканские страны прилагают значительные усилия для преобразования своей экономики и создания благоприятных для деловой активности условий. |
| Furthermore, these acts of destabilization have not been confined to Eritrea only but extend to the region as a whole. | Более того, эти акты дестабилизации не ограничивались только Эритреей - они совершались по всему региону. |
| Furthermore, the Committee had considered that the proportionality principle would provide an adequate standard of review for Aarhus-related cases. | Более того, по мнению Комитета, принцип соразмерности мог бы послужить надлежащей нормой рассмотрения в случае дел, связанных с Орхусской конвенцией. |
| Furthermore, this number represents only a fraction of the global burden of malnutrition. | Более того, эта цифра дает лишь частичное представление о проблеме недоедания в мире. |
| Furthermore, the United Nations has not observed an election since 2001. | Более того, Организация Объединенных Наций не осуществляла наблюдения за ходом выборов с 2001 года. |
| Furthermore, the IPCC document "Principles governing IPCC work"b may be useful reference material. | Более того, полезным справочным материалом может являться документ МГИК "Принципы, регулирующие работу МГИК"Ь. |
| Furthermore, while supportive international legal instruments were available, there was limited effective accession and implementation. | Более того, хотя вспомогательные международно-правовые документы существуют, отмечается ограниченное действенное присоединение к ним и их осуществление. |
| Furthermore, one of the accused had already confessed that he had used offensive language. | Более того, один обвиняемый уже признался, что он использовал оскорбительные выражения. |
| Furthermore, Decree 918/2012 provided detailed administrative instructions to the relevant offices and agencies charged with the implementation of sanctions. | Более того, Указ 918/2012 предусматривает детальные административные инструкции для соответствующих ведомств и учреждений, которым поручено заниматься осуществлением санкций. |
| Furthermore, monthly volumes to date in 2012 also fall in line with historical figures. | Более того, зарегистрированные на сегодняшний день объемы 2012 года также согласуются с данными за прошлые периоды. |
| Furthermore, it appears to be more widespread than official statistics suggest. | Более того, ее масштабы, по-видимому, шире, чем данные официальной статистики. |
| Furthermore, in developing countries low salaries of academics in accounting contribute to the lack of research and low quality of teaching. | Более того, в развивающихся странах низкий уровень заработной платы преподавателей бухгалтерского учета объясняет отсутствие исследовательской работы и низкое качество преподавания. |
| Furthermore, in his view, the prevailing colonial anachronism continued to inconvenience the citizens of Gibraltar and the surrounding area. | Более того, по его мнению, существующий колониальный анахронизм по-прежнему связан с неудобствами для жителей Гибралтара и прилегающих к нему районов. |