Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Furthermore - Более того"

Примеры: Furthermore - Более того
Furthermore, it provides a basis for planning the work of the CTC. Более того, на основе него осуществляется планирование работы КТК.
Furthermore, the lack of public participation is a very weak link. Более того, очень слабым звеном является недостаток участия общественности.
Furthermore, the Commission could not recommend compensation if there was no claim for such compensation. Более того, Комиссия не могла рекомендовать выплату компенсаций при отсутствии соответствующих заявлений.
Furthermore, the Millennium Declaration of the General Assembly had called for a dialogue of civilizations. Более того, Декларация тысячелетия Генеральной Ассамблеи призвала к диалогу цивилизаций.
Furthermore, the worsening of regional conflicts had gravely threatened the security of refugee camps as well as humanitarian workers. Более того, обострение региональных конфликтов серьезно угрожает безопасности лагерей беженцев, а также гуманитарных работников.
Furthermore, this has been the consistent practice of the General Assembly in its resolutions on the financing of appropriations. Более того, Генеральная Ассамблея неизменно придерживается такой практики в своих резолюциях о финансировании ассигнований.
Furthermore, all parties to a dialogue must stand on an equal footing. Более того, все стороны в диалоге должны быть равны.
Furthermore, the powers of the Sami Parliament had been increased. Более того, были расширены полномочия Саамской ассамблеи.
Furthermore, in the definition, reference is made to the dynamic forces specified in 6.7.2.2.12. Более того, в определении упоминаются динамические нагрузки, указанные в пункте 6.7.2.2.12.
Furthermore, far from being static, humanitarian law has constantly evolved over time. Более того, гуманитарное право далеко не статично, оно постоянно развивается.
Furthermore, there are transborder and political questions, which are concerned status of Caspian Sea. Более того, существуют трансграничные политические аспекты, связанные со статусом Каспийского моря.
Furthermore, there is a tendency for imbalances to grow. Более того, обнаруживается тенденция к усилению дисбалансов.
Furthermore, the source has confirmed that, effectively, Mr. Abdel Samara undertook a trip to Afghanistan. Более того, источник подтверждает, что г-н Абдель Самара действительно совершал поездку в Афганистан.
Furthermore, the constitutions of the overwhelming majority of members of the international community do not recognize its primacy either. Более того, такой приоритет не признается в конституциях подавляющего большинства участников международного общения.
Furthermore, some religious leaders have spoken out in favour of women's rights. Более того, некоторые религиозные лидеры высказывались в пользу прав женщин.
Furthermore, the world does not belong to any one nation. Более того, мир не принадлежит какой-либо одной нации.
Furthermore, their age may not be determined in an effective manner. Более того, отсутствует эффективный порядок определения их возраста.
Furthermore, in a number of countries, the trade in illicit drugs is responsible for a significant proportion of intentional homicides. Более того, в ряде стран торговля запрещенными наркотическими средствами является причиной значительного числа умышленных убийств.
Furthermore, it seemed that the Commission had not thoroughly analysed the diplomatic practice and judicial decisions of States. Более того, Комиссия по-видимому не проанализировала тщательным образом дипломатическую практику и судебные решения государств.
Furthermore, in order to manage such a vastly increased workload, the secretariat would need to be strengthened. Более того, для выполнения такого значительно возросшего объема работы необходимо будет усилить секретариат.
Furthermore, 10.4 per cent of those orders were issued after the actual delivery of the goods. Более того, 10,4 процента этих заказов были оформлены после фактической доставки товаров.
Furthermore, special political missions may be approved at any time of the year. Более того, специальные политические миссии могут учреждаться в любое время года.
Furthermore, there is a critical need to provide support to field missions in improving their processes. Более того, крайне необходимо оказывать полевым миссиям поддержку в оптимизации их рабочих процессов.
Furthermore, in its decision 2007/9 the Board established a schedule for regular reporting by the Executive Director. Более того, своим решением 2007/9 Совет утвердил график представления Директором-исполнителем регулярных отчетов.
Furthermore, it was recommended that the management structure include an independent technical adviser to provide an unbiased assessment of the construction works being performed. Более того, было рекомендовано включить в структуру управления независимого технического советника для беспристрастной оценки проводимых строительных работ.