Furthermore, there is no information available on the types of mines planted or maps to indicate their location. |
Более того, отсутствует информация о типах заложенных мин, и нет карт с указанием их расположения. |
Furthermore, the member States of each region should have the final decision on accepting any new member to the group. |
Более того, государства-члены каждого региона должны принимать окончательное решение о приеме любого нового члена в такую группу. |
Furthermore as was just mentioned the establishment of regional permanent rotating seats would introduce two double standards at the United Nations. |
Более того, как только что отмечалось, учреждение двух региональных постоянных ротируемых мест привело бы к двум двойным стандартам в Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, the role of regionalism in global peace, security and development has blossomed. |
Более того, укрепилась роль регионализма в системе международного мира, безопасности и развития. |
Furthermore, in the current year the hiring of women had diminished. |
Более того, в нынешнем году сократился прием женщин на работу. |
Furthermore, no direct answer was provided to the request that an independent inquiry be conducted. |
Более того, не было дано прямого ответа на просьбу о проведении независимого расследования. |
Furthermore, he was given proper medical treatment while in detention. |
Более того, находясь в заключении, он получал должную медицинскую помощь. |
Furthermore, the country's reserves show a remarkable increase in 1997, which should enable it to meet its obligations. |
Более того, резервы в стране заметно выросли в 1997 году, что должно дать возможность ей выполнить свои обязательства. |
Furthermore, the Republic of Serbia has offered to hold talks in Serbian Government offices. |
Более того, Республика Сербия предложила провести переговоры в комплексе правительственных зданий Сербии. |
Furthermore, there are no longer "programme elements". |
Более того, термин "программные элементы" более не применяется. |
Furthermore, several of the methodological changes for remuneration comparisons adopted by ICSC in 1995 had yet to be implemented. |
Более того, еще не реализован ряд изменений в методологии проведения сопоставлений вознаграждения, утвержденных КМГС в 1995 году. |
Furthermore, national machineries establish networks at the regional and international levels to learn from each other's experiences. |
Более того, национальные механизмы создают на региональном и международном уровнях сети по взаимному обмену опытом. |
Furthermore, the Committee for Programme and Coordination recognized the need for the direct responsibility of programme managers in the implementation of mandated programmes. |
Более того, Комитет по программе и координации признал необходимость возлагать прямую ответственность на руководителей программ за выполнение утвержденных программ. |
Furthermore, by mid-1997, unused block hours extended only to 1.9 per cent. |
Более того, к середине 1997 года неиспользованное блок-время составляло лишь 1,9 процента. |
Furthermore, some implementing agencies had failed to submit any reports despite reminders from the Mission. |
Более того, некоторые учреждения-исполнители не представили никаких отчетов, несмотря на напоминания Миссии. |
Furthermore, only about 80 per cent of the total enrichment capacity in the world is currently being used. |
Более того, в настоящее время в мире используется только 80 процентов всех обогатительных мощностей. |
Furthermore, some of the points made by delegations in informal consultations had not yet been taken into account. |
Более того, не были учтены некоторые точки зрения, высказанные делегациями в ходе неофициальных консультаций. |
Furthermore, the Special Committee should, in its future reports, provide a systematic review of race relations in countries and Territories. |
Более того, Специальному комитету следует в своих будущих докладах представлять систематический обзор расовых отношений в странах и территориях. |
Furthermore, this question relates to global environmental problems as well as national development initiatives. |
Более того, этот вопрос касается глобальных проблем окружающей среды, а также инициатив в области национального развития. |
Furthermore, the Act recognizes that this situation has brought about a complete breakdown of institutions and the judiciary. |
Более того, в законе признается, что такая ситуация также вызвала полный развал учреждений судебной власти. |
Furthermore, for certain countries the presence of indigenous persons on the delegation should be made compulsory. |
Более того, для определенных стран участие представителей коренного населения в их делегациях следует сделать обязательным. |
Furthermore, even this sketchy information was received from Ethiopia after a lapse of 32 days. |
Более того, даже эта поверхностная информация была получена от Эфиопии с задержкой на 32 дня. |
Furthermore, it would affect me personally when my case is brought before the court. |
Более того, это может причинить ущерб мне лично, когда мое дело будет рассматриваться в суде. |
Furthermore, the Committee notes that many of the positions described in the note appear to involve functions of a continuing nature. |
Более того, Комитет отмечает, что многие должности, указанные в записке, как представляется, связаны с функциями постоянного характера. |
Furthermore, the United Nations operation in Kosovo is vested with unprecedented power, because the circumstances warrant the exercise of nearly sovereign powers. |
Более того, операция Организации Объединенных Наций в Косово имеет беспрецедентные полномочия, поскольку обстоятельства оправдывали применение практически суверенных полномочий. |