Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Furthermore - Более того"

Примеры: Furthermore - Более того
Furthermore, there is no information available on the types of mines planted or maps to indicate their location. Более того, отсутствует информация о типах заложенных мин, и нет карт с указанием их расположения.
Furthermore, the member States of each region should have the final decision on accepting any new member to the group. Более того, государства-члены каждого региона должны принимать окончательное решение о приеме любого нового члена в такую группу.
Furthermore as was just mentioned the establishment of regional permanent rotating seats would introduce two double standards at the United Nations. Более того, как только что отмечалось, учреждение двух региональных постоянных ротируемых мест привело бы к двум двойным стандартам в Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the role of regionalism in global peace, security and development has blossomed. Более того, укрепилась роль регионализма в системе международного мира, безопасности и развития.
Furthermore, in the current year the hiring of women had diminished. Более того, в нынешнем году сократился прием женщин на работу.
Furthermore, no direct answer was provided to the request that an independent inquiry be conducted. Более того, не было дано прямого ответа на просьбу о проведении независимого расследования.
Furthermore, he was given proper medical treatment while in detention. Более того, находясь в заключении, он получал должную медицинскую помощь.
Furthermore, the country's reserves show a remarkable increase in 1997, which should enable it to meet its obligations. Более того, резервы в стране заметно выросли в 1997 году, что должно дать возможность ей выполнить свои обязательства.
Furthermore, the Republic of Serbia has offered to hold talks in Serbian Government offices. Более того, Республика Сербия предложила провести переговоры в комплексе правительственных зданий Сербии.
Furthermore, there are no longer "programme elements". Более того, термин "программные элементы" более не применяется.
Furthermore, several of the methodological changes for remuneration comparisons adopted by ICSC in 1995 had yet to be implemented. Более того, еще не реализован ряд изменений в методологии проведения сопоставлений вознаграждения, утвержденных КМГС в 1995 году.
Furthermore, national machineries establish networks at the regional and international levels to learn from each other's experiences. Более того, национальные механизмы создают на региональном и международном уровнях сети по взаимному обмену опытом.
Furthermore, the Committee for Programme and Coordination recognized the need for the direct responsibility of programme managers in the implementation of mandated programmes. Более того, Комитет по программе и координации признал необходимость возлагать прямую ответственность на руководителей программ за выполнение утвержденных программ.
Furthermore, by mid-1997, unused block hours extended only to 1.9 per cent. Более того, к середине 1997 года неиспользованное блок-время составляло лишь 1,9 процента.
Furthermore, some implementing agencies had failed to submit any reports despite reminders from the Mission. Более того, некоторые учреждения-исполнители не представили никаких отчетов, несмотря на напоминания Миссии.
Furthermore, only about 80 per cent of the total enrichment capacity in the world is currently being used. Более того, в настоящее время в мире используется только 80 процентов всех обогатительных мощностей.
Furthermore, some of the points made by delegations in informal consultations had not yet been taken into account. Более того, не были учтены некоторые точки зрения, высказанные делегациями в ходе неофициальных консультаций.
Furthermore, the Special Committee should, in its future reports, provide a systematic review of race relations in countries and Territories. Более того, Специальному комитету следует в своих будущих докладах представлять систематический обзор расовых отношений в странах и территориях.
Furthermore, this question relates to global environmental problems as well as national development initiatives. Более того, этот вопрос касается глобальных проблем окружающей среды, а также инициатив в области национального развития.
Furthermore, the Act recognizes that this situation has brought about a complete breakdown of institutions and the judiciary. Более того, в законе признается, что такая ситуация также вызвала полный развал учреждений судебной власти.
Furthermore, for certain countries the presence of indigenous persons on the delegation should be made compulsory. Более того, для определенных стран участие представителей коренного населения в их делегациях следует сделать обязательным.
Furthermore, even this sketchy information was received from Ethiopia after a lapse of 32 days. Более того, даже эта поверхностная информация была получена от Эфиопии с задержкой на 32 дня.
Furthermore, it would affect me personally when my case is brought before the court. Более того, это может причинить ущерб мне лично, когда мое дело будет рассматриваться в суде.
Furthermore, the Committee notes that many of the positions described in the note appear to involve functions of a continuing nature. Более того, Комитет отмечает, что многие должности, указанные в записке, как представляется, связаны с функциями постоянного характера.
Furthermore, the United Nations operation in Kosovo is vested with unprecedented power, because the circumstances warrant the exercise of nearly sovereign powers. Более того, операция Организации Объединенных Наций в Косово имеет беспрецедентные полномочия, поскольку обстоятельства оправдывали применение практически суверенных полномочий.