Примеры в контексте "Further - Вновь"

Примеры: Further - Вновь
The Department for General Assembly and Conference Management indicated that the decision not to use remote interpretation was made on the basis of General Assembly resolution 57/283 B of 15 April 2003, requesting the Secretary-General not to conduct further pilots on remote interpretation until technological developments so warranted. Вместе с тем руководство Департамента заверило УСВН, что за развитием техники ведется пристальное наблюдение и что оно намерено в ближайшем будущем вновь опробовать дистанционный устный перевод.
It was further reported that there was a usual practice of granting 90-day tourist visas to priests and nuns, thus compelling the clergy to travel to neighbouring countries and re-apply for a new tourist visa at regular intervals, thereby interrupting their work. Кроме того, сообщалось о необычной практике предоставления священнослужителям и монахиням 90-дневных туристических виз, для получения которых священнослужители должны были совершать поездки в соседние страны и вновь подавать заявления о предоставлении новой туристической визы через регулярные промежутки времени, что мешало их деятельности.
He further noted that Thailand would complete its membership in UNCITRAL in 2010 and had re-applied for membership for the following term. Далее оратор отмечает, что срок членства Таиланда в ЮНСИТРАЛ истекает в 2010 году и страна вновь подала заявление о приеме в члены Комиссии на следующий срок.
The European Union commends the practice of joint visits to countries, reiterates its call for effective follow-up and encourages further deepening of the human rights element in those visits. Европейский союз высоко оценивает практику совместных поездок в различные страны и вновь призывает к эффективным последующим мерам по выполнению принятых решений и к дальнейшему углублению элемента прав человека в ходе этих поездок.
We again thank you, Mr. President, and the delegation of Singapore for initiating debate on this important topic, and we look forward to contributing to further work on it. Г-н Председатель, мы вновь благодарим Вас и делегацию Сингапура за инициативу проведения прений по этому важному вопросу и с нетерпением ждем возможности внести свой вклад в дальнейшую разработку этой темы. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Фиджи.
Following further consultations between UNDP and UNOPS and bilateral discussions between ERD/UNDP and RESS/UNOPS, both organizations reaffirm that the mandates and activities of the two divisions are complementary and mutually reinforcing. После дальнейших консультаций между ПРООН и ЮНОПС и двусторонних обсуждений между Отделом оперативной ликвидации последствий стихийных бедствий ПРООН и Отделом по вопросам восстановления и социальной устойчивости ЮНОПС обе организации вновь подтверждают, что мандаты и деятельность двух отделов дополняют и взаимоукрепляют друг друга.
The World Education Forum, organized in April 2000 in Dakar imparted further dynamism to achieving the right to basic education for all, without any discrimination or exclusion. Кроме того, рассматривая образование в качестве фундаментального права, в качестве залога устойчивого развития и мира как в рамках стран, так и между странами, они вновь подтверждают кардинальную роль образования в наращивании прав и возможностей граждан и в преобразовании обществ.
By 2000 it was still below its pre-Oslo level and since then has plunged further, to half its peak of 30 years ago. К 2000 году он был по-прежнему ниже уровня, отмеченного до заключенных в Осло соглашений, и после этого он вновь резко снизился до отметки, соответствующей половине его максимального уровня 30 лет назад.
We highly value the fact that the P5 reaffirmed their determination to implement the commitments made at the 2010 Review Conference and achieve further progress on the objectives of the NPT. Мы высоко ценим то, что государства П5 вновь подтвердили свою решимость соблюдать обязательства, объявленные на Конференции 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, и стремиться к дальнейшему прогрессу в достижении целей ДНЯО.
Despite making a number of further inquiries of the court and various authorities, they were unable to ascertain why he had been transferred or where he had been taken. Хотя родственники вновь не раз обращались в суды и различные органы, они так и не смогли ничего узнать ни о причинах этого перевода, ни о месте, куда был доставлен Мохамед Хассан Абусседра.
"The Council condemns the deliberate targeting of the civilian population by the armed groups and calls upon all parties to abide by international humanitarian law and in particular to refrain from any further attacks or any military action that endangers the civilian population. Совет вновь обращается с призывом к Национальным силам освобождения и Фронту защиты демократии немедленно прекратить боевые действия и присоединиться к мирному процессу.
The CPC report had expressed satisfaction with progress on several recommendations, but the Committee had also made some further recommendations regarding the role and dissemination of the World Economic and Social Survey, as reflected in paragraph 550. Оратор заверяет Второй комитет в том, что эти вопросы вновь стали предметом изучения в рамках реформы, начатой Генеральным секретарем.
All the holders of old discount cards are to fill out a customer questionnaire, and they will instantly get the discount percentage that was formerly available on the old card, further discounting - subject to general cumulative discount system. Все владельцы старых дисконтных карт вновь заполняют анкету покупателя, и если они не являются владельцами абонементов, то получают сразу скидку, соответствующую старой дисконтной карте, далее по общей системе накопления.
He reserved the right, following completion of the organization's own internal work on the new business plan and further consultation with the Executive Board and authorities in capitals, to revert to the Board if there was a case for and support for further resources. Он оставил за собой право после завершения работы по составлению нового плана работы на внутриучрежденческом уровне и после дополнительных консультаций с Исполнительным советом и правительствами вновь представить на рассмотрение Совета этот вопрос, если возникнет необходимость выделения дополнительных ресурсов и соответствующее предложение получит поддержку.
On 5 November, FANCI forces carried out additional air operations against Forces nouvelles positions, reportedly resulting in the further deaths of civilians and soldiers. 5 ноября НВСКИ вновь нанесли воздушные удары по позициям «Новых сил», в результате которых, как сообщалось, погибли гражданские жители и военнослужащие из состава «Новых сил».
As in the case of WFP, tThe United States was the principal donor to UNICEF, and further increased its contribution by an additional 16.8 per cent, from $247 million in 2002 to $288 million in 2003. Следует вновь отметить, что будучи страной, переживающей кризис, Ирак стал главным получателем помощи МПП в 2003 году. Ирак получил 1,09 млрд. долл. США против 31 млн. долл.
The States also agreed to hold further meetings, which would include those to be held in Lima in May, in Vienna in November/December and in Dublin in early 2008. Государства также обязались встретиться вновь, в том числе в Лиме в мае, в Вене в ноябре/декабре и в Дублине в начале 2008 года.
The Security Council has been further misled by the Zairian Deputy Prime Minister, Mr. Kamanda-Wa-Kamanda, when in his statement he referred to the presence of 3 million Rwandan refugees in 1994. Заместитель премьер-министра Заира г-н Каманда Ва Каманда также вновь ввел в заблуждение Совет Безопасности, когда в своем заявлении он указал на присутствие З миллионов руандийских беженцев в 1994 году.
Support was reiterated for the further development of indicators for sustainable development that are adapted to the conditions of the region and are specific in measuring the implementation of Summit outcomes. Участники вновь заявили о поддержке дальнейшей разработки показателей устойчивого развития, адаптированных к условиям данного региона и позволяющих получить конкретную оценку хода выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне.
In that context, he further stated that it was the belief of the Convention secretariat that it would be most appropriate for it to seek again the guidance of the parties regarding the best manner to reduce the present exchange rate risks. В свете этого он также заявил, что, по мнению секретариата Конвенции, ему целесообразно вновь обратиться к сторонам за советом относительно оптимальных способов снижения нынешних рисков, связанных с колебаниями обменных курсов.
This is not the time for us to remain content with recent developments; rather, it is time for us to once again roll up our sleeves and move forward with a firm commitment to further our noble endeavours. Пока еще не время довольствоваться недавними достижениями; скорее, это время, когда нам следует вновь засучить рукава и продвигаться вперед с твердой решимостью достичь наших благородных целей.
The Advisory Committee reiterated the position of the General Assembly regarding the Flex-time system, as stated in resolution 66/233, and was of the view that proper analysis was required before further implementation of the system could be considered. Консультативный комитет вновь подтверждает позицию Генеральной Ассамблеи в отношении системы «Флекстайм», изложенную в резолюции 66/233, и считает, что, прежде чем продолжить внедрение системы, необходимо провести надлежащий анализ.
It remained concerned about the treatment of migrant workers and domestic staff, recommending that the State (a) take further steps to improve the situation of migrant labourers and domestic staff. Вновь выразив беспокойство по поводу обращения с трудящимися-мигрантами и домашней прислугой, Соединенное Королевство рекомендовало Объединенным Арабским Эмиратам принять дальнейшие меры для улучшения положения трудящихся-мигрантов и домашней прислуги.
5.2 The author reiterates that the proceedings for torture have been dropped following the dismissal of the case against the alleged 7 May 2008, the prosecutor informed the author that no further remedies or other procedural means of appealing the dismissal decision were available. 5.2 Автор вновь отмечает, что производство по делу о пытках, возбужденному против предполагаемых виновных, прекращено. 7 мая 2008 года прокурор сообщил автору об отсутствии каких-либо средств правовой защиты или процессуальных средств для обжалования решения об окончательном прекращении производства.
In early June 2013, the dispute between the Sudan and South Sudan over their alleged support for their respective rebels resurfaced and negatively affected relations between the two countries, including the further implementation of the oil agreement. В начале июня 2013 года между Суданом и Южным Суданом вновь обострились разногласия в связи с предполагаемой поддержкой ими своих повстанцев на территории другого государства, которые негативно отразились на отношениях между двумя странами, в том числе на дальнейшем выполнении соглашения по нефти.