Примеры в контексте "Further - Вновь"

Примеры: Further - Вновь
Further reiterates its request to the Secretary-General to hold informational meetings in order to brief Member States periodically on the terminology used; вновь обращается далее с просьбой к Генеральному секретарю проводить информационные совещания, с тем чтобы периодически информировать государства-члены об используемой терминологии;
Further, the attack was apparently connected with the Supreme Court's decision that declared the presidential decree pardoning General Oviedo unconstitutional and ordering the General sent back to jail. Кроме того, это нападение было, судя по всему, связано с решением Верховного суда признать неконституционным президентский указ о помиловании генерала Овьедо и вновь подвергнуть его тюремному заключению.
Further, we should all endorse again the Charter obligation to contribute to stable and unconditional financing, making possible the effective and efficient implementation of all programmes, priorities, mandates and activities approved by the General Assembly. Далее, мы все должны вновь поддержать провозглашенное в Уставе обязательство способствовать стабильному и безусловному финансированию, позволяющему эффективно и действенно осуществлять все программы, первоочередные задачи, мандаты и виды деятельности, одобренные Генеральной Ассамблеей.
Further support for the Agenda in the region has been extended by the Commission for Social Development in its resolution 51/4. В своей резолюции 51/4 Комиссия социального развития вновь заявила о своей поддержке регионального Плана действий.
Further submission by the State party 6.1 On 22 June 2010, the State party provided an update of the domestic proceedings and reiterated that it requests the Committee to lift the interim measures. 6.1 22 июня 2010 года государство-участник представило обновленную информацию о ходе внутреннего судебного разбирательства и вновь заявило, что оно просит Комитет отменить предварительные меры.
Further thought must be given to the overlap of such compensation measures with development cooperation, or even to the synergies that could exist between development and priorities in terms of reparation. Необходимо вновь задуматься о взаимосвязи между такими компенсационными мерами и сотрудничеством в целях развития или даже о возможной взаимодополняемости программ развития и приоритетных задач в сфере возмещения.
Further reiterates paragraph 13 of resolution 2093 (2013) on the strengthening of women and children's protection in AMISOM operations and activities; вновь подтверждает также пункт 13 резолюции 2093 (2013) относительно усиления защиты женщин и детей в рамках деятельности и операций АМИСОМ;
Further calls upon India to work with Pakistan towards the resolution of other issues in the composite dialogue process, including Sir Creek and Siachin, on the basis of the 1989 Agreement. вновь призывает Индию к сотрудничеству с Пакистаном по урегулированию других проблем в сложном процессе диалога, включая проблемы Сир Крики и Сиачина, на основе Договора 1989 года;
Further reaffirms the sovereign rights of States to exploit their own resources pursuant to their own environmental policies and that national ownership and leadership are indispensable in the development process; вновь подтверждает далее суверенное право государств разрабатывать свои собственные ресурсы согласно своей политике в области окружающей среды и тот факт, что национальная ответственность и руководящая роль самих стран имеют важнейшее значение в процессе развития;
Further reaffirms that preferences granted to developing countries, pursuant to the "enabling clause", should be generalized, non-reciprocal and non-discriminatory; вновь подтверждает далее, что преференции, предоставляемые развивающимся странам в соответствии с «разрешительной оговоркой», должны носить обобщенный, невзаимный и недискриминационный характер;
Further, counsel restates that, as appellate courts do not usually re-examine findings of fact by the lower courts, the appeal was not properly examined. Кроме того, адвокат вновь заявляет, что поскольку апелляционные суды, как правило, повторно не рассматривают факты по делу, установленные нижестоящими судебными инстанциями, то данная апелляция не рассматривалась по существу.
Further reaffirms that the budget proposals of the Secretary-General should reflect resource levels commensurate with mandates for their full, efficient and effective implementation; вновь подтверждает далее, что в бюджетных предложениях Генерального секретаря ресурсы должны предусматриваться в объемах, соразмерных масштабам мандатов, в целях обеспечения их эффективного и результативного осуществления в полном объеме;
Further, in the absence of provisions concerning the standard of accommodation applied to the Deputy Secretary-General, the President of the General Assembly and personal aides/security officers, these cases are repeatedly treated as exceptions. Кроме того, в отсутствие положений, касающихся норм проезда, применяемых в отношении заместителя Генерального секретаря, Председателя Генеральной Ассамблеи и личных помощников/сотрудников охраны, эти случаи вновь и вновь рассматриваются в качестве исключений.
(b) In new operative paragraph 1 (former paragraph 2), the words "Further reaffirms" were replaced by the word "Reaffirms". Ь) в новом пункте 1 постановляющей части (бывший пункт 2) слова "вновь подтверждает далее" были заменены словами "вновь подтверждает".
Further, since two of the accused were remanded into custody at the commencement of the trials, the Court re-established the detention facility and provided the staffing and operational resources required for the proper administration of the facility. Кроме того, поскольку двое из обвиняемых были взяты под стражу в начале процессов, Суд вновь учредил следственный изолятор и выделил персонал и оперативные ресурсы, необходимые для надлежащего содержания изолятора.
Further repairs were made to the temple over the next two hundred years but by the late 18th century the temple was once again in a state of disrepair, and the use of one of the halls as a camel stable had caused a wall to collapse. Дальнейшие ремонтные работы проводились в храме в течение следующих двухсот лет, однако на конец XVIII века храм вновь находился в плохом состоянии, а в использовавшемся одном из залов в качестве конюшни для верблюдов обвалилась одна из стен.
Further information should be provided on integration classes in primary and secondary schools for new immigrant children, and on measures to assist the children of immigrants, who were obliged to attend schools in which classes were in German or Luxemburgish. Следует представить дополнительную информацию об интеграционных классах в начальных и средних школах для вновь прибывших детей-иммигрантов, а также о мерах по оказанию помощи детям иммигрантов, которым приходится посещать школы, преподавание в которых ведется на немецком или люксембургском языках.
Further, the Assembly might also wish to renew its appeal to all States, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to comply with the various requests addressed to them by the Assembly and the Security Council in their relevant resolutions. Кроме того, Ассамблея, возможно, также пожелает вновь призвать все государства, специализированные учреждения и другие организации системы Организации Объединенных Наций выполнить различные просьбы, с которыми к ним обращались Ассамблея и Совет Безопасности в своих соответствующих резолюциях.
Further problems exist in cases, particularly in ICTR, where witnesses or potential witnesses do not possess legal residence permits in their countries of residence and are therefore unable or unwilling to leave that country in order to testify and to return to it thereafter. Дополнительные проблемы возникают в случаях (особенно это относится к МУТР), когда реальные или потенциальные свидетели не имеют законного вида на жительство в странах их пребывания и поэтому не могут или не желают покидать эту страну, чтобы дать показания, а затем вновь вернуться в нее.
Further, Kazakhstan expresses its support for the newly established mandates of the Special Rapporteur on the right to freedom of association and peaceful assembly and a working group on the elimination of discrimination against women in law and in practice. Кроме того, Казахстан заявляет о своей поддержке вновь учрежденных мандатов Специального докладчика по вопросу о праве на свободу ассоциации и мирных собраний и рабочей группы по ликвидации дискриминации в отношении женщин в законодательстве и на практике.
Further, the fifty-third session of the Working Party, which was to take place in March 2010, was postponed to October 2010, in order to permit implementation of the newly proposed procedural and substantive features agreed in October 2009. Кроме того, пятьдесят третья сессия Рабочей группы, запланированная на март 2010 года, была перенесена на октябрь 2010 года, с тем чтобы дать возможность внести вновь предложенные процедурные и содержательные изменения, согласованные в октябре 2009 года.
Further, the source reiterates that the hearing was not public because the persons who attended it were selected, neither the witnesses of the banks nor experts were heard relating to the alleged fraud and false identity. Далее источник вновь указывает, что слушание дела не было публичным, поскольку присутствующие на суде лица были специально отобраны, и по вопросу о предполагаемом мошенничестве и использовании другого имени не были заслушаны ни свидетели от банков, ни эксперты.
Further reaffirms that the Committee on Contributions as a technical body is required to prepare the scale of assessments strictly on the basis of reliable, verifiable and comparable data; вновь подтверждает далее, что Комитет по взносам как технический орган должен подготавливать шкалу взносов строго на основе достоверных, поддающихся проверке и сопоставимых данных;
Further noting that four fifths of investment in hydropower in developing countries in the 1990s was financed by the public sector, we recognize the World Bank and regional development banks' plans to re-engage in financing sustainable hydropower projects. Отмечая далее, что в 90х годах в развивающихся странах четыре пятых объема инвестиций в гидроэнергетику обеспечивалось государственным сектором, мы признаем, что в планах Всемирного банка и банков регионального развития вновь предусматривается участие в финансировании проектов в области устойчивой гидроэнергетики.
Further reaffirming its strong support for the help in implementing the Algiers Agreements continuously provided by the Secretary-General and his Special Representative, including through their good offices, вновь заявляя далее о своей решительной поддержке усилий по оказанию помощи в осуществлении Алжирских соглашений, которые постоянно предпринимают Генеральный секретарь и его Специальный представитель, в том числе путем предоставления своих добрых услуг,