Примеры в контексте "Further - Вновь"

Примеры: Further - Вновь
In the first annual allocation of the 7 per cent of available general resources for programmes set aside for special allocation by the Executive Director, as per Executive Board decision 1997/18, the focus on Africa as the region of greatest need and priority was further reinforced. В рамках первого ежегодного 7-процентного ассигнования общих ресурсов на цели программ, выделенных в группу для специальных ассигнований, которые распределяются Директором-исполнителем согласно решению 1997/18 Исполнительного совета, региону Африки, испытывающему наибольшие потребности и стоящему в ряду приоритетных, было вновь уделено дополнительное внимание.
Pointing out that it would be for the diplomatic conference to decide on the number of States required, the delegation of Hungary hoped that the alternatives for the number of States required for entry into force would receive further discussion at the next session. Отметив, что решение о количестве необходимых государств будет принято на дипломатической конференции, делегация Венгрии высказалась за то, чтобы альтернативные варианты, касающиеся числа государств, необходимых для вступления Конвенции в силу, были вновь рассмотрены на следующей сессии.
The departments concerned had communicated that 14 outputs had been implemented in 1997-1998, 12 would be implemented in 1999, 2 outputs had been further postponed to 2000 and 20 outputs were considered ongoing in accordance with legislative mandates. Соответствующие департаменты сообщили, что 14 мероприятий были осуществлены в 1997-1998 годах, 12 мероприятий будут осуществлены в 1999 году, 2 мероприятия были вновь перенесены на 2000 год и 20 мероприятий в соответствии с их директивными мандатами считаются текущими.
Renews its commitment to further strengthening international cooperation and substantially increasing efforts against the illicit production, sale, demand, traffic and distribution of narcotic drugs and psychotropic substances, based on the principle of shared responsibility and taking into account experience gained; вновь заявляет о своей приверженности делу дальнейшего укрепления международного сотрудничества и существенной активизации усилий в борьбе с незаконным производством, сбытом, спросом, оборотом и распространением наркотических средств и психотропных веществ на основе принципа совместной ответственности и с учетом накопленного опыта;
Reaffirm further our profound determination to reduce the ranks of the poor and excluded by means of an increasingly active and concrete solidarity and real involvement of civil society, particularly women, in the development process; ВНОВЬ ПОДТВЕРЖДАЕМ также нашу твердую решимость добиваться искоренения нищеты и социальной изоляции благодаря все более эффективным и конкретным проявлениям солидарности и реальному вовлечению всего гражданского общества, в частности женщин, в процесс развития,
Reaffirms further the obligation on all the parties to ensure the complete freedom of movement of personnel of the United Nations and other relevant international organizations throughout the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina at all times; вновь подтверждает далее обязанность всех сторон постоянно обеспечивать полную свободу передвижения персонала Организации Объединенных Наций и других соответствующих международных организаций на всей территории Республики Боснии и Герцеговины;
2.2 If, after receiving a reply from the other Party, the requesting Party still has questions and doubts, it may again request a further explanation by the other Party or propose the holding of a meeting to discuss the matter. 2.2 - в случае, если после получения от другой Стороны ответа у запрашивающей Стороны по-прежнему остаются вопросы и сомнения, она может вновь запросить дополнительные разъяснения от другой Стороны или предложить проведение встречи для обсуждения этого вопроса.
They reaffirmed the importance of implementing the recommendations contained in the consensus statement of the Commission on Human Rights of 4 March 1992, and the need for further facilitating access to East Timor, inter alia, by United Nations, humanitarian and human rights organizations. Они вновь подчеркнули важность осуществления рекомендаций, содержащихся в принятом консенсусом заявлении Комиссии по правам человека от 4 марта 1992 года, а также необходимость дальнейшего облегчения доступа в Восточный Тимор, в частности, для представителей Организации Объединенных Наций, гуманитарных организаций и организаций по правам человека.
In the meantime I reiterate the call for an immediate cease-fire, which will prevent a number of people who have already experienced indescribable suffering from undergoing further misery in the winter that is now upon them. Notes Тем временем я вновь обращаюсь с призывом к немедленному установлению прекращения огня, в результате которого люди, уже пережившие неописуемые страдания, избежали бы новых бедствий в течение зимы, которая для них уже наступила.
The representative further reiterated that both the Governments of Palau and the United States looked forward to welcoming the Trusteeship Council Mission to observe the plebiscite of 9 November l993 on the Compact of Free Association in Palau. Далее представитель вновь заявил, что как правительство Палау, так и правительство Соединенных Штатов ожидают прибытия миссии Совета по Опеке для наблюдения за плебисцитом относительно Компакта о свободной ассоциации 9 ноября 1993 года в Палау.
The members of the Council have reaffirmed their readiness, depending on the progress achieved towards the full implementation of the "Acordos de Paz" and relevant resolutions of the Security Council, to consider further action in accordance with previous Security Council resolutions. Члены Совета вновь подтвердили свою готовность, в зависимости от прогресса, достигнутого на пути полного осуществления "Соглашений об установлении мира" и соответствующих резолюций Совета Безопасности, рассмотреть дальнейшие меры в соответствии с предыдущими резолюциями Совета Безопасности.
However, if the question of the disposition of the four remaining ministries is not resolved within two weeks and if there is no further progress in the peace process within this period, I will request the Council to review the mandate of UNOMIL. Однако, если в ближайшие две недели не будет решен вопрос о заполнении четырех остальных должностей министров и если в течение этого периода не будет достигнуто дальнейшего прогресса в мирном процессе, я буду просить Совет рассмотреть вновь вопрос о мандате МНООНЛ.
Again invites the Special Rapporteur, in his next report, to develop further his commentary on the right to seek and receive information and to expand on his observations arising from communications; вновь предлагает Специальному докладчику развить в следующем докладе свои комментарии относительно права искать и получать информацию и расширить свои замечания на основе информации, содержащейся в сообщениях;
(c) The Commission may further wish to reassess the opportunity of establishing a subgroup, in accordance with recommendations made by, inter alia, the Meeting of Experts on standards and norms referred to in paragraph 36 above. с) Комиссия, возможно, пожелает далее вновь рассмотреть возможность создания подгруппы в соответствии с рекомендациями, представленными, в частности, совещанием экспертов по стандартам и нормам, упомянутым в пункте 36 выше.
Reiterating also its commitment to the holding without further delay of a free, fair and impartial referendum for the self-determination of the people of the Western Sahara in accordance with the Settlement Plan, which has been accepted by the two parties, вновь подтверждая также свою приверженность проведению без дальнейших задержек свободного, справедливого и беспристрастного референдума по вопросу о самоопределении народа Западной Сахары в соответствии с планом урегулирования, принятым обеими сторонами,
The group agreed that Italy could try to hold the experiment again in 1999 and the delegation of the United States offered to provide Italy with further information on the experiences gathered in his country on this Fruit Члены Группы согласились с тем, что Италия могла бы вновь попытаться провести этот эксперимент в 1999 году, а делегат из Соединенных Штатов выразил готовность предоставить Италии дополнительную информацию об опыте, накопленном его страной в этом вопросе.
It was agreed that the President should make a brief statement to the press covering these points and speak again to the two Permanent President reported on his further contacts with the Permanent Representatives of Ethiopia and Eritrea on 28 October. Было принято решение о том, что Председатель выступит с кратким заявлением для печати и изложит данную позицию, а также вновь встретится с постоянными представителями обеих стран. 28 октября Председатель Совета сообщил о своих дальнейших контактах с постоянными представителями Эфиопии и Эритреи.
Notes with appreciation the financial support already provided on a voluntary basis by some States parties, and reiterates its appeal to Governments, all interested organizations and the private sector to make promptly further voluntary contributions in support of the activities and functioning of the Global Mechanism; отмечает с признательностью финансовую помощь, уже оказанную на добровольной основе некоторыми государствами-участниками, и вновь обращается к правительствам, всем заинтересованным организациям и частному сектору с призывом в срочном порядке внести дополнительные добровольные взносы для обеспечения деятельности и функционирования глобального механизма;
Decide further that, again subject to such satisfactory transfer arrangements with the Fund and to acceptance of the proposed plan by the staff, the WTO secretariat shall be established on 1 January 1999, постановляет далее, что, вновь при условии заключения с Фондом таких приемлемых договоренностей о передаче активов и одобрения персоналом предложенного пенсионного плана, секретариат ВТО будет учрежден 1 января 1999 года,
Regarding the linkages between the Special Initiative and the New Agenda, the Committee recommended that they be further clarified, and reaffirmed that the Special Initiative was the dynamic instrument for the implementation of the New Agenda. Что касается взаимосвязей между Специальной инициативой и Новой программой, то Комитет рекомендовал продолжить работу по их уточнению и вновь подтвердил, что Специальная инициатива является динамичным инструментом для осуществления Новой программы.
The independent experts of the Redesign Panel appointed by the Secretary-General at the request of the General Assembly to review and redesign the internal justice system recently further confirmed the inadequacy of the administration of justice in the Organization. Независимые эксперты Группы по реорганизации, назначенные Генеральным секретарем по просьбе Генеральной Ассамблеи для рассмотрения и реорганизации внутренней системы отправления правосудия, недавно вновь подтвердили неадекватность механизма отправления правосудия в Организации.
It could renew its request to the Secretary-General to allow for further evaluation and analysis, and could ask for information on recent armed conflicts where there have been allegations of the use of the listed weapons; вновь обратиться с просьбой к Генеральному секретарю предоставить возможность для проведения дальнейшей оценки и анализа, а также запросить информацию о недавних вооруженных конфликтах, в связи с которыми имелись утверждения о применении перечисленных видов вооружений;
The Working Group's mandate was renewed in 1994 for a further three-year period by Commission resolution 1994/32 of 4 March 1994 and again in 1997 by Commission resolution 1997/50 of 15 April 1997. Мандат Рабочей группы был продлен в 1994 году на дополнительный трехлетний период резолюцией 1994/32 Комиссии от 4 марта 1994 года и вновь был продлен в 1997 году резолюциенй 1997/50 Комиссии от 15 апреля 1997 года.
ACC members reiterated their readiness to further strengthen their participation in the Council's work in order to ensure that ACC and Council contributions to enhancing policy coherence in the system are mutually reinforcing. Члены АКК вновь заявили о своей готовности продолжать расширять свое участие в работе Совета в целях обеспечения того, чтобы вклад АКК и Совета в дело обеспечения большей согласованности политики в рамках системы носил взаимодополняющий характер.
Moreover, the Working Group may wish to note that: alternative A is a reformulation of the principle embodied in recommendation 81, subparagraph (c); and alternative B reiterates and elaborates further on the principle embodied in recommendation 80, subparagraph (b). К тому же Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что: вариант А - это новая формулировка принципа, закрепленного в подпункте (с) рекомендации 81; а в варианте B вновь подтверждается и дорабатывается принцип, закрепленный в подпункте (b) рекомендации 80.