Примеры в контексте "Further - Вновь"

Примеры: Further - Вновь
This further angered the Spanish government and both countries restated their claims to the islet. Это ещё более усилило раздражение Испании; обе страны вновь заявили о своих правах на остров.
At the same time, the adopted regulatory framework should not be excessively restrictive and must not inhibit market competition or further innovations. В то же время вновь принятая нормативно-правовая база не должна быть чрезмерно ограничительной и не должна сдерживать рыночную конкуренцию и последующие инновации.
In this connection, members of the Committee reiterated their conviction that further cooperation and coordination with the relevant bodies active in this field should be ensured. В этой связи члены Комитета вновь заявили о своей убежденности в том, что необходимо обеспечить расширение сотрудничества и координации с соответствующими органами, осуществляющими деятельность в этой области.
This is positive for the global economy and points further towards the need to support growth in developing countries; Это является позитивным фактором для глобальной экономики и вновь указывает на необходимость поддержания роста в развивающихся странах;
A further review of the backstopping capacity, conducted in preparing the resource requirements for 1995, has reaffirmed that 630 posts are necessary for backstopping. Результаты дополнительного анализа потенциала по поддержке, который был проведен в рамках оценки потребностей в ресурсах на 1995 год, вновь подтвердили, что для обеспечения поддержки необходимо 630 должностей.
They expressed their appreciation for the ongoing efforts and renewed their appeals for further international assistance which should be specifically focused on alleviating their sanctions-related hardships. Они выразили признательность за усилия, предпринимаемые в настоящее время, и вновь обратились с призывом продолжить оказание международной помощи, которая была бы нацелена на смягчение трудностей, испытываемых ими в связи с введением санкций.
The Council further reiterated the importance it attached to the elections taking place on these dates, with electoral registration commencing on 1 June 1994. Совет далее вновь подтвердил то важное значение, которое он придает проведению выборов в эти сроки при начале регистрации избирателей с 1 июня 1994 года.
We will then further examine the text in its revised form and see what issues remain outstanding and how best to deal with them. Затем мы вновь рассмотрим текст в отредактированной форме и определим, какие вопросы еще не решены и как оптимальным образом их урегулировать.
The meeting was again well attended and provided the opportunity for a further dissemination of information on international programmes at the ESA and IADC levels. Это совещание вновь собрало множество участников и дало возможность продолжить распространение информации о международных программах, осуществляемых в рамках ЕКА и МККМ.
It is along these lines that in paragraph 2 they have reaffirmed their strong support for further operation and strengthening of the two Regional Centres. Именно в этом духе в пункте 2 постановляющей части они вновь заявляют о своей решительной поддержке дальнейшего функционирования и укрепления этих двух региональных центров.
The Committee encourages the State party to give further consideration to the establishment of an ombudsperson for children or any equivalent independent complaint and monitoring mechanism. Комитет призывает государство-участника вновь рассмотреть вопрос о создании института омбудсмена по вопросам детства или эквивалентный независимый механизм для рассмотрения жалоб и контроля.
I further wish to reiterate my country and Government's commitment to the articles of faith of the United Nations, to which we fully subscribe. Далее я хочу вновь заявить о приверженности моей страны и правительства идеалам Организации Объединенных Наций, которые мы полностью поддерживаем.
5.2 The author further reiterates his innocence, and states that the evidence presented against him during the trial has not been corroborated. 5.2 Автор вновь заявляет далее о своей невиновности и утверждает, что выдвинутые против него в ходе судебного разбирательства улики не были подкреплены дополнительными доказательствами.
Reaffirming the continued validity of the traditional arms control and disarmament agenda, which reflects many substantive issues requiring further attention, (З) вновь подтверждая сохраняющуюся актуальность традиционной повестки дня в области контроля над вооружениями и разоружения, которая отражает многие вопросы существа, требующие дальнейшего уделения им внимания,
A further advanced pregnancy was reported in September 1582 by the French ambassador, yet the outcome is again unknown. В 1582 году Летиция, по сообщениям французского посла, вновь ждала ребёнка, однако чем закончилась эта беременность неизвестно.
It notes however that further urgent action is needed to continue to improve the security situation. Совет вновь призывает все стороны в Гаити уважать права человека и отказаться от использования насилия для достижения своих целей.
As a result of its deliberations, the Commission was able to prepare a further revised text of the mining code, including a model contract for exploration and standard clauses of contract. В результате обсуждений Комиссии удалось подготовить вновь пересмотренный текст добычного устава, включая типовой контракт на разведку и стандартные положения контракта.
They further reiterated their deep attachment to the promotion of human rights, democracy, the rule of law and prosperity in Central Africa. В этой связи они вновь заявили о своей глубокой приверженности поощрению прав человека, демократии, правовому государству и обеспечению процветания Центральной Африки.
He expressed hope that the international community would further comprehend the significance of the Set and adopt appropriate legislation to control RBPs. Оратор выразил надежду на то, что международное сообщество вновь подтвердит важное значение Комплекса и примет соответствующее законодательство для контроля за ОДП.
Paragraph 27 provided further encouragement to the Committee in respect of its agenda item on the prevention of racial discrimination, including early warning measures and urgent action procedures. В пункте 27 вновь поощряется работа Комитета в рамках пункта его повестки дня, посвященного предотвращению расовой дискриминации, включая меры раннего предупреждения и процедуры незамедлительных действий.
While that life-saving assistance is slow in coming the Under-Secretary-General recently renewed his appeal for a further approximately $60 million to cover the emergency needs of Afghanistan. Поскольку эта помощь по спасению жизней поступает медленно, недавно заместитель Генерального секретаря вновь обратился с призывом предоставить около 60 млн. долл. США для покрытия расходов на удовлетворение чрезвычайных потребностей Афганистана.
And, perhaps most importantly, the draft resolution once again reaffirms that further progress is necessary to contribute to the ultimate goal of eliminating nuclear weapons. И пожалуй, наиболее важным является то, что проект резолюции вновь подтверждает тот факт, что необходим дальнейший прогресс для содействия окончательной цели ликвидации ядерного оружия.
I trust that an agreement on Hebron will be reached soon, and I call again upon Chairman Arafat not to delay its signature any further. Я надеюсь, что в скором будущем будет достигнуто соглашение по Хеврону, и я вновь призываю Президента Арафата не откладывать далее его подписание.
The Rio Group reaffirmed its support for the Declaration and its readiness to join in efforts to promote further measures to combat and eliminate international terrorism. Группа Рио вновь заявляет о своей поддержке Декларации и своей готовности сообща содействовать дальнейшим мерам по борьбе с международным терроризмом и его ликвидации.
For 2005, MDF consumption is expected to grow further, although probably at a slightly slower pace. В 2005 году потребление MDF вновь возрастет, хотя, вероятно, и в менее значительной степени.