This further angered the Spanish government and both countries restated their claims to the islet. |
Это ещё более усилило раздражение Испании; обе страны вновь заявили о своих правах на остров. |
At the same time, the adopted regulatory framework should not be excessively restrictive and must not inhibit market competition or further innovations. |
В то же время вновь принятая нормативно-правовая база не должна быть чрезмерно ограничительной и не должна сдерживать рыночную конкуренцию и последующие инновации. |
In this connection, members of the Committee reiterated their conviction that further cooperation and coordination with the relevant bodies active in this field should be ensured. |
В этой связи члены Комитета вновь заявили о своей убежденности в том, что необходимо обеспечить расширение сотрудничества и координации с соответствующими органами, осуществляющими деятельность в этой области. |
This is positive for the global economy and points further towards the need to support growth in developing countries; |
Это является позитивным фактором для глобальной экономики и вновь указывает на необходимость поддержания роста в развивающихся странах; |
A further review of the backstopping capacity, conducted in preparing the resource requirements for 1995, has reaffirmed that 630 posts are necessary for backstopping. |
Результаты дополнительного анализа потенциала по поддержке, который был проведен в рамках оценки потребностей в ресурсах на 1995 год, вновь подтвердили, что для обеспечения поддержки необходимо 630 должностей. |
They expressed their appreciation for the ongoing efforts and renewed their appeals for further international assistance which should be specifically focused on alleviating their sanctions-related hardships. |
Они выразили признательность за усилия, предпринимаемые в настоящее время, и вновь обратились с призывом продолжить оказание международной помощи, которая была бы нацелена на смягчение трудностей, испытываемых ими в связи с введением санкций. |
The Council further reiterated the importance it attached to the elections taking place on these dates, with electoral registration commencing on 1 June 1994. |
Совет далее вновь подтвердил то важное значение, которое он придает проведению выборов в эти сроки при начале регистрации избирателей с 1 июня 1994 года. |
We will then further examine the text in its revised form and see what issues remain outstanding and how best to deal with them. |
Затем мы вновь рассмотрим текст в отредактированной форме и определим, какие вопросы еще не решены и как оптимальным образом их урегулировать. |
The meeting was again well attended and provided the opportunity for a further dissemination of information on international programmes at the ESA and IADC levels. |
Это совещание вновь собрало множество участников и дало возможность продолжить распространение информации о международных программах, осуществляемых в рамках ЕКА и МККМ. |
It is along these lines that in paragraph 2 they have reaffirmed their strong support for further operation and strengthening of the two Regional Centres. |
Именно в этом духе в пункте 2 постановляющей части они вновь заявляют о своей решительной поддержке дальнейшего функционирования и укрепления этих двух региональных центров. |
The Committee encourages the State party to give further consideration to the establishment of an ombudsperson for children or any equivalent independent complaint and monitoring mechanism. |
Комитет призывает государство-участника вновь рассмотреть вопрос о создании института омбудсмена по вопросам детства или эквивалентный независимый механизм для рассмотрения жалоб и контроля. |
I further wish to reiterate my country and Government's commitment to the articles of faith of the United Nations, to which we fully subscribe. |
Далее я хочу вновь заявить о приверженности моей страны и правительства идеалам Организации Объединенных Наций, которые мы полностью поддерживаем. |
5.2 The author further reiterates his innocence, and states that the evidence presented against him during the trial has not been corroborated. |
5.2 Автор вновь заявляет далее о своей невиновности и утверждает, что выдвинутые против него в ходе судебного разбирательства улики не были подкреплены дополнительными доказательствами. |
Reaffirming the continued validity of the traditional arms control and disarmament agenda, which reflects many substantive issues requiring further attention, |
(З) вновь подтверждая сохраняющуюся актуальность традиционной повестки дня в области контроля над вооружениями и разоружения, которая отражает многие вопросы существа, требующие дальнейшего уделения им внимания, |
A further advanced pregnancy was reported in September 1582 by the French ambassador, yet the outcome is again unknown. |
В 1582 году Летиция, по сообщениям французского посла, вновь ждала ребёнка, однако чем закончилась эта беременность неизвестно. |
It notes however that further urgent action is needed to continue to improve the security situation. |
Совет вновь призывает все стороны в Гаити уважать права человека и отказаться от использования насилия для достижения своих целей. |
As a result of its deliberations, the Commission was able to prepare a further revised text of the mining code, including a model contract for exploration and standard clauses of contract. |
В результате обсуждений Комиссии удалось подготовить вновь пересмотренный текст добычного устава, включая типовой контракт на разведку и стандартные положения контракта. |
They further reiterated their deep attachment to the promotion of human rights, democracy, the rule of law and prosperity in Central Africa. |
В этой связи они вновь заявили о своей глубокой приверженности поощрению прав человека, демократии, правовому государству и обеспечению процветания Центральной Африки. |
He expressed hope that the international community would further comprehend the significance of the Set and adopt appropriate legislation to control RBPs. |
Оратор выразил надежду на то, что международное сообщество вновь подтвердит важное значение Комплекса и примет соответствующее законодательство для контроля за ОДП. |
Paragraph 27 provided further encouragement to the Committee in respect of its agenda item on the prevention of racial discrimination, including early warning measures and urgent action procedures. |
В пункте 27 вновь поощряется работа Комитета в рамках пункта его повестки дня, посвященного предотвращению расовой дискриминации, включая меры раннего предупреждения и процедуры незамедлительных действий. |
While that life-saving assistance is slow in coming the Under-Secretary-General recently renewed his appeal for a further approximately $60 million to cover the emergency needs of Afghanistan. |
Поскольку эта помощь по спасению жизней поступает медленно, недавно заместитель Генерального секретаря вновь обратился с призывом предоставить около 60 млн. долл. США для покрытия расходов на удовлетворение чрезвычайных потребностей Афганистана. |
And, perhaps most importantly, the draft resolution once again reaffirms that further progress is necessary to contribute to the ultimate goal of eliminating nuclear weapons. |
И пожалуй, наиболее важным является то, что проект резолюции вновь подтверждает тот факт, что необходим дальнейший прогресс для содействия окончательной цели ликвидации ядерного оружия. |
I trust that an agreement on Hebron will be reached soon, and I call again upon Chairman Arafat not to delay its signature any further. |
Я надеюсь, что в скором будущем будет достигнуто соглашение по Хеврону, и я вновь призываю Президента Арафата не откладывать далее его подписание. |
The Rio Group reaffirmed its support for the Declaration and its readiness to join in efforts to promote further measures to combat and eliminate international terrorism. |
Группа Рио вновь заявляет о своей поддержке Декларации и своей готовности сообща содействовать дальнейшим мерам по борьбе с международным терроризмом и его ликвидации. |
For 2005, MDF consumption is expected to grow further, although probably at a slightly slower pace. |
В 2005 году потребление MDF вновь возрастет, хотя, вероятно, и в менее значительной степени. |