Примеры в контексте "Further - Вновь"

Примеры: Further - Вновь
2.5 On 5 December 2006, Ms. Golosubina's health deteriorated further and she was taken back to the District Hospital in Storozynets. 2.5 5 декабря 2006 года состояние здоровья г-жи Голошубиной опять ухудшилось, и ее вновь положили в районную больницу в Сторожинце.
The head of the delegation of Bhutan reiterated the State's unremitting commitment to further protecting and promoting the fundamental rights and freedoms of its people as enshrined in the Constitution. Глава делегации Бутана вновь подтвердил неизменную приверженность государства дальнейшей защите и поощрению основных прав и свобод своего народа, закрепленных в Конституции.
The draft had then been further revised by the Ministry of Ecology and resubmitted to other ministries for approval, which was then pending. После доработки министерством экологии проект был вновь представлен другим министерствам на согласование, которое на момент представления информации еще продолжалось.
The delegation thanked all the delegates for their participation and their questions and reiterated that it was available to answer further questions after the meeting if necessary. Делегация поблагодарила всех делегатов за участие и заданные вопросы и вновь подтвердила свою готовность ответить на другие вопросы после заседания в случае необходимости.
The State party further reiterates that it is not the role of the Committee to consider the Canadian immigration and refugee protection system in the abstract. Государство-участник затем вновь подтверждает, что роль Комитета не предусматривает в данном случае абстрактное рассмотрение канадской системы иммиграции и защиты беженцев.
In 2010, there was a further reduction in the number of nationals from the former Serbia and Montenegro (Kosovo included). В 2010 году вновь уменьшилось число выходцев из бывшей Сербии и Черногории (включая Косово).
However, further consideration should be given to reverting to States parties on which there had already been hearings, as there were many other States which required attention. Однако необходимо вновь рассмотреть вопрос о повторных напоминаниях государствам-участникам, по которым уже проводились слушания, так как имеется немало других государств, требующих внимания.
The revised draft will be ready by the end of October 2011 and will be further sent for comments by the Heads of Chapters. Пересмотренный проект будет готов к концу октября 2011 года и вновь направлен руководителям работы над главами для замечаний.
The visit afforded the opportunity to further review with the Mediator the issue of the legislative package, as well as his earlier determination on it. Эта поездка дала мне возможность вновь обсудить с Посредником вопрос о пакете законодательных актов, а также ранее данные им определения этим актам.
It was then agreed that a launching date would be further discussed and fixed at another meeting on 13 May 2005. Затем было достигнуто соглашение о том, что дата начала будет вновь обсуждена и утверждена на другом заседании 13 мая 2005 года.
Since 31 July 2007, the sanctions regime has been further extended, until 31 March 2008, pursuant to resolutions 1768, 1771 and 1799. С 31 июля 2007 года срок действия режима санкций был вновь продлен до 31 марта 2008 года в соответствии с резолюциями 1768, 1771 и 1799.
As this process advances, the international community may wish to give further consideration to additional measures that could advance the realization of justice. По мере продвижения этого процесса вперед международное сообщество, возможно, пожелает вновь рассмотреть вопрос о дополнительных мерах, которые могли бы обеспечить дальнейший прогресс в деле отправления правосудия.
The Special Rapporteur reiterates his concern about the impact the current economic and financial crisis has had in different parts of the world by further aggravating this trend. Специальный докладчик вновь с обеспокоенностью отмечает, что воздействие нынешнего экономического и финансового кризиса в разных частях мира еще более усугубило эту тенденцию.
If Janice intends to develop further in Korea... Если вы намерены вновь обосноваться в этих местах...
In conclusion, let me stress again that, according to realistic and fact-based criteria, Kosovo has seen steady further improvement during the reporting period. В заключение позвольте мне вновь подчеркнуть, что, если руководствоваться реалистическими и фактическими критериями, то можно утверждать, что в течение отчетного периода в Косово наблюдалось дальнейшее улучшение ситуации.
As an active contributor to the Kosovo settlement, Ukraine reaffirms its commitment to promoting peace and security in the province and to ensuring its further stabilization and recovery. Являясь одним из активных участников косовского урегулирования, Украина вновь выражает свою приверженность укреплению мира и безопасности в этом крае и обеспечению его дальнейшей стабилизации и восстановления.
Otherwise, the security situation could be further undermined by frustrated and discontented individuals who might abandon the disarmament, demobilization and reintegration process and even rejoin illegal armed groups. В противном случае обстановка в плане безопасности могла бы быть еще более подорвана из-за действий разочаровавшихся и недовольных лиц, которые могут выйти из процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции и даже вновь влиться в ряды незаконных вооруженных групп.
This would be particularly further destabilizing for Somalia, which is currently struggling to once again establish herself as a centrally viable State. Это особо усилило бы дестабилизирующее воздействие на Сомали, которая в настоящее время изо всех сил старается вновь стать дееспособным государством с центральным правительством.
Proposals on the detectability and self-destruction or self-deactivation of anti-vehicle mines would present many countries with serious difficulties, but he reaffirmed China's resolve to explore further options. Предложения относительно обнаруживаемости и самоуничтожения или самодеактивации противотранспортных мин создадут серьезные трудности для многих стран, но он вновь подтверждает решимость Китая исследовать дальнейшие варианты.
In that regard, the Bahamas reiterates the need for further consideration of those issues by all developing countries within the framework of the Monterrey process. В этой связи Багамские Острова вновь заявляют о необходимости дальнейшего рассмотрения этих вопросов всеми развивающимися странами в рамках Монтеррейского процесса.
The Meeting may also wish to revisit topics that have already been discussed at previous sessions, which may benefit from further in-depth discussion or consideration from some special perspective. Кроме того, Совещание, возможно, пожелает вновь обратиться к темам, которые уже обсуждались на предыдущих сессиях и углубленное изучение или рассмотрение которых под каким-либо особым углом зрения могло бы быть полезным.
It reiterates its complete readiness to take any necessary further steps, against individuals who block the full implementation of the Linas-Marcoussis Agreement, Он вновь заявляет о своей абсолютной готовности предпринять любые необходимые дальнейшие шаги против лиц, блокирующих полное осуществление Соглашения Лина-Маркуси.
With thousands of children still present in armed groups, there are serious concerns that they will be used again should further hostilities erupt. С учетом того, что в вооруженных группах все еще находятся тысячи детей, существуют серьезные опасения по поводу того, что в случае дальнейшей эскалации военных действий они будут использоваться вновь.
We further wish to express our esteem for the generous pledges of contributions made in response to the United Nations emergency appeal for the stricken countries. Мы хотели бы вновь выразить признательность за обещания щедрых взносов в ответ на чрезвычайный призыв Организации Объединенных Наций оказать помощь пострадавшим странам.
We also once again sincerely congratulate Mr. Ban Ki-moon on the extension of his mandate as Secretary-General for a further five years. Мы вновь искренне поздравляем г-на Пан Ги Муна с продлением его мандата в качестве Генерального секретаря еще на пять лет.