| The representatives of the CIS peace-keeping force further reaffirmed their intention to seek close cooperation and coordination with an expanded UNOMIG. | Представители миротворческих сил СНГ вновь подтвердили свое намерение стремиться к установлению тесного сотрудничества и координации с расширенной МООННГ. |
| It may well be necessary, however, in the case of large and complex operations, to have further recourse to a planning unit. | Однако в случае крупных и сложных операций, по всей видимости, потребуется вновь задействовать модуль планирования. |
| In 1992, the United States imposed a moratorium against nuclear testing which has recently been further extended until 1996. | В 1992 году Соединенные Штаты ввели мораторий на проведение ядерных испытаний, который недавно был вновь продлен до 1996 года. |
| Subsequently, the Commission agreed to further modify the title to read "UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods and Construction". | Впоследствии Комиссия решила вновь изменить название на "Типовой закон ЮНСИТРАЛ о закупках товаров (работ)". |
| The Assembly further reaffirms the responsibility of the administering Power to promote the economic and social development of the Territory. | Кроме того, Ассамблея вновь подтверждает ответственность управляющей державы за содействие социально-экономическому развитию этой территории. |
| Consideration of the proposed mechanism was resumed at its forty-ninth session, and then further postponed. | Рассмотрение предлагаемого механизма было возобновлено на ее сорок девятой сессии, а затем вновь отложено. |
| The newly created districts were further divided into sub-districts, to allow for proper administration of the Emirate from the grassroots. | Вновь созданные районы были также разделены на округа, чтобы обеспечить надлежащее управление эмирата. |
| The Committee further notes that the police acknowledged having made a mistake in the procedure and invited the author to reapply. | Комитет также отмечает, что Жандармерия признала факт совершения ошибки процедурного характера и предложила автору вновь представить свою кандидатуру. |
| The mission believes that South Africa should be allowed to resume its seat in the General Assembly without further delay. | Члены миссии считают, что Южной Африке следует разрешить вновь занять свое место в Генеральной Ассамблее без дальнейших промедлений. |
| Norway therefore again urges the Chinese and French authorities to abandon current testing programmes and refrain from any further nuclear testing. | Поэтому Норвегия вновь настоятельно призывает китайские и французские власти отказаться от проводимых испытательных программ и воздержаться от любых дальнейших ядерных испытаний. |
| Norway therefore again urges the Chinese and French authorities to abandon their current nuclear-testing programmes and refrain from any further nuclear testing. | Поэтому Норвегия вновь обращается к руководству Китая и Франции с настоятельным призывом отказаться от осуществляемых ими в настоящее время программ ядерных испытаний и воздерживаться от проведения любых новых ядерных испытаний в будущем. |
| UNHCR has further reported that in the upper security zone of the Gali district Russian and other schools have been reopened. | УВКБ также сообщило, что в верхней зоне безопасности Гальского района вновь открылись русские и другие школы. |
| This position was strongly reiterated in the further statement by the President of the Council of 9 September. | Об этой позиции было вновь решительно заявлено в последующем заявлении Председателя Совета от 9 сентября. |
| They agreed that finance ministers should meet again at Port Moresby in December 1995 to develop further that outcome. | Они договорились о том, что министры финансов должны вновь собраться в Порт-Морсби в декабре 1995 года для дальнейшей проработки этих результатов. |
| My Government calls again on Libya to comply with the resolutions in full and without further delay. | Мое правительство вновь призывает Ливию выполнить резолюции в полном объеме и безотлагательно. |
| Once again we urge China to refrain from further testing and to join other nuclear-weapon States in declaring a moratorium. | Мы вновь настоятельно призываем Китай воздерживаться от дальнейших испытаний и присоединиться к другим ядерным государствам, объявившим мораторий. |
| We take this opportunity to reaffirm how important it is to strengthen further such support. | Мы используем эту возможность, чтобы вновь подтвердить, насколько важно укреплять и расширять в дальнейшем эту поддержку. |
| Australia renewed its appeal to them to do so without further delay. | Австралия вновь призывает их без промедления это сделать. |
| A follow-up visit is planned for September 1993 to carry out further analysis of the vaccine production situation. | На сентябрь 1993 года запланировано вновь посетить эту страну для проведения более глубокого анализа положения дел в области производства вакцин. |
| The Assembly also reaffirmed its commitment to further progress in this respect. | Ассамблея вновь подтвердила свою приверженность достижению дальнейшего прогресса в этой области. |
| Testimonies received provide further evidence of the essential irrelevance of ostensible governmental institutions. | Полученные свидетельства вновь подтверждают полную мнимость функционирования правительственных институтов. |
| North American particle board consumption in 2004 continued a five-year downward trend, with a further decline projected for 2005. | В 2004 году в Северной Америке сохранялась наблюдаемая в течение уже пяти лет тенденция к сокращению объема потребления стружечных плит, который, согласно прогнозам, должен вновь снизиться и в 2005 году. |
| The position of the maritime performing party would have to be further examined in connection with draft article 15. | Вопрос о положении морской исполняющей стороны необходимо будет вновь рассмотреть в связи с проектом статьи 15. |
| The heads of a number of these agencies have further expressed support for the Principles before a variety of international forums. | Руководители ряда этих учреждений вновь подтвердили свою поддержку Принципов на различных международных форумах. |
| The UNPROFOR Commander initiated the further use of close air support, which the Special Representative approved. | С согласия Специального представителя Командующий СООНО запросил вновь непосредственную авиационную поддержку. |