| Article 10 again uses the phrase without further specification. | В статье 10 вновь употребляется эта фраза без дальнейшего ее уточнения. |
| They agreed to consider further ideas and reconvene in 2005. | Они договорились продолжить рассмотрение этих вопросов и вновь собраться на совещание в 2005 году. |
| At the end of the second interview, a decision is again made as to whether the case is suited for further processing at the application centre. | В конце второй беседы вновь принимается решение о целесообразности дальнейшего рассмотрения ходатайства в рамках централизованной процедуры. |
| 7.1 On 9 May 2011, the complainant submitted further information and requested the Committee to reiterate the interim measures. | 7.1 9 мая 2011 года заявитель представил дополнительную информацию и просил Комитет вновь обратиться с требованием о принятии временных мер. |
| They further reaffirmed that the sovereignty, territorial integrity and national unity of States must be fully respected in accordance with the UN Charter. | Они также вновь подтвердили, что в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций необходимо в полном объеме уважать суверенитет, территориальную целостность и национальное единство государств. |
| The humanitarian situation in North-Eastern Province may deteriorate further due to insecurity and lack of access for humanitarian organizations. | Гуманитарная ситуация в Северо-Восточной провинции может вновь осложниться в силу небезопасной обстановки и отсутствия у гуманитарных организаций доступа к населению. |
| I reiterate my earlier calls on the Lebanese authorities to make further progress in this regard. | Я вновь подтверждаю свои предыдущие призывы к ливанским властям добиться дальнейшего прогресса в этом направлении. |
| I reiterate my appeal to all regional and international stakeholders to de-escalate tensions, exercise restraint and prevent further tensions. | Я вновь обращаюсь ко всем региональным и международным заинтересованным сторонам с призывом содействовать ослаблению напряженности, проявлять сдержанность и не допускать дальнейшей эскалации напряженности. |
| The Agency reiterates its request for access to that location without further delay. | Агентство вновь обращается с просьбой безотлагательно предоставить доступ к этому объекту. |
| The counsel further reiterates recommendations submitted previously. | Адвокат далее вновь повторил рекомендации, представленные ранее. |
| We reiterate our view that there is no military solution to the conflict and highlight the need to avoid its further militarization. | Мы вновь подтверждаем наше мнение о том, что сирийский конфликт не имеет военного решения, и обращаем внимание на необходимость избегать его дальнейшей милитаризации. |
| They further provided an update on their diplomatic efforts, which had helped to refocus attention on the political process. | Они также представили последние сведения о своих дипломатических усилиях, которые помогли вновь сосредоточить внимание сторон на политическом процессе. |
| Some members reiterated the need to resolve the issue of internally displaced persons so as to further facilitate reconciliation among the communities. | Некоторые члены вновь подчеркнули необходимость решения проблемы внутренне перемещенных лиц, с тем чтобы еще больше способствовать примирению между общинами. |
| Participants reaffirmed their commitment to intensify global, regional and national efforts to further advance the implementation of the 2012 General Assembly resolution. | Участники вновь подтвердили свою приверженность активизации на глобальном, региональном и национальном уровнях усилий в целях дальнейшего осуществления резолюции Генеральной Ассамблеи 2012 года. |
| He invited the delegation to provide further information on those points. | Он просит делегацию вновь прокомментировать эти различные аспекты. |
| It may therefore still be assumed that there is a continuous need for further tailor-made assistance activities. | В связи с этим можно вновь предположить, что существует неизменная потребность в дальнейшей деятельности по оказанию адресной помощи. |
| It would be premature to adopt Mr. Thelin's proposal without further reflection on how to present the information. | Похоже, что пока еще преждевременно принимать предложение г-на Телина и Комитету следует вновь обдумать порядок представления такой информации. |
| Such recognition reinforces the need for further strengthening of the Commission's conference structure. | Такое признание вновь говорит о необходимости дальнейшего укрепления конференционной структуры Комиссии. |
| They reiterated several points of convergence, identified in paragraphs 34 - 40 above, and raised several issues requiring further elaboration and/or work. | Они вновь указали на несколько точек соприкосновения, упомянутых в пунктах 34 - 40 выше, и затронули ряд вопросов, требующих дальнейшего изучения и/или проработки. |
| The Commission should review those draft articles and the commentaries thereto to see whether any adjustments and further clarification were in order. | Комиссии следует вновь рассмотреть эти проекты статей и комментарии к ним, чтобы выяснить, необходимо ли внести в них какие-либо изменения и дополнительные уточнения. |
| It reiterated the importance of a multi-ethnic education system and further strengthening of institutional capacity. | Он вновь отметил важность многонациональной системы образования и дополнительного наращивания институционального потенциала. |
| The complainant further reiterates her argument that the Refugee Appeals Board should have ordered a medical examination. | Заявитель далее вновь приводит свой довод о том, что Апелляционная комиссия по делам беженцев должна была распорядиться о проведении медицинского освидетельствования. |
| The Committee took note of none of the quadrennial reports and decided to defer further its consideration of them. | Комитет не принял к сведению ни один из этих докладов и постановил вновь отложить их рассмотрение. |
| He further reported that he had communicated the findings of the Sub-commission to the delegation, and reiterated its request for additional data. | Он сообщил далее, что он довел выводы подкомиссии до сведения делегации и вновь запросил дополнительные данные. |
| It was further agreed that the sixteenth Meeting might revisit the matter if necessary. | Было далее согласовано, что на шестнадцатом совещании этот вопрос при необходимости будет рассмотрен вновь. |