Примеры в контексте "Further - Вновь"

Примеры: Further - Вновь
On 5 May, I wrote again to Senior General Than Shwe, noting that expectations remained high that his Government would make further concrete efforts to implement its commitments and meet the legitimate aspirations of all the people of Myanmar. 5 мая я вновь обратился с письмом к старшему генералу Тану Шве, в котором отметил, что я по-прежнему надеюсь на то, что его правительство примет дальнейшие конкретные меры по выполнению его обещаний и учету законных надежд всего народа Мьянмы.
He reiterated his Government's call for the Democratic People's Republic of Korea to resume meeting its obligations under the NPT, refrain from conducting further nuclear tests and comply with Security Council resolutions and the commitments it had made during the Six-Party Talks. Оратор вновь озвучивает призыв правительства своей страны к Корейской Народно-Демократической Республике вернуться к выполнению своих обязательств по ДНЯО, воздержаться от проведения дальнейших ядерных испытаний и выполнить резолюции Совета Безопасности и обязательства, взятые этой страной в ходе шестисторонних переговоров.
They account for a large part of the population of developing countries and are particularly vulnerable to food insecurity, further economic shocks and the new poverty challenges associated with climate change and environmental degradation. К ним относится большая часть населения развивающихся стран, и они особенно уязвимы в связи с отсутствием продовольственной безопасности, дальнейшими экономическими потрясениями и вновь возникшими проблемами с нищетой, обусловленными климатическими изменениями и деградацией окружающей среды.
They further reaffirmed their respect for and commitment to the freedom of navigation in and over-flight above the South China Sea as provided for by the universally recognised principles of international law. Они далее вновь заявили о своем уважении и приверженности свободе судоходства в Южно-Китайском море и авиационных пролетов над ним, как предусмотрено в соответствии с универсально признанными принципами международного права.
Nevertheless, the general tenor and direction of the market is expected to change, with prices remaining at present levels or falling further and excess capacity possibly again emerging as a concern. Тем не менее ожидается, что общее состояние и направление развития рынка изменятся, причем цены останутся на нынешних уровнях или еще более снизятся, и не исключено, что вновь возникнет проблема избыточных мощностей.
The Board has further reviewed the issue, and remains concerned by the physical security of part of the UNCC archives, as there is a lack of reinforced doors at a vulnerable entry point in a public space. Комиссия вновь рассмотрела этот вопрос, и обеспечение физической безопасности части архивов ККООН по-прежнему вызывает у нее озабоченность по причине отсутствия армированных дверей на входе в помещения общественного пользования, которые являются уязвимыми.
UNIDO has increased its portfolio to reach an amount of $42 million in 2005, with further increases to a total of $62 million projected for 2006 and 2007. ЮНИДО увеличила объем осуществляемых проектов до 42 млн. долл. США в 2005 году, и ожидается, что в 2006 и 2007 годах этот показатель вновь возрастет и достигнет 62 млн. долларов США.
This position was further reaffirmed at the 4970th meeting of the Security Council, held on 17 May 2004, in connection with the Council's consideration of the item entitled "United Nations peacekeeping operations". Эта позиция была вновь подтверждена на 4970-м заседании Совета Безопасности, проходившем 17 мая 2004 года, в связи с рассмотрением Советом пункта повестки дня, озаглавленного «Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира».
In May 2004 Germany and its partners in the European Union have further pledged to fully endorse and subscribe to the Statement on Interdiction Principles of 4 September 2003. В мае 2004 года Германия и ее партнеры в Европейском союзе вновь заявили о своей полной поддержке и одобрении заявления о принципах воспрещения, принятого 4 сентября 2003.
I again urge all donors to convert pledges already made without further delay, and to commit additional resources needed to meet the outstanding requirements for 2005. Я вновь настоятельно призываю всех доноров безотлагательно внести уже объявленные взносы и объявить дополнительные взносы, необходимые для покрытия потребностей на 2005 год, не подкрепленных финансовыми средствами.
In view of the above, I once again call on the Security Council to exert its maximum influence to avert a further deterioration of the situation and to ensure that the restrictions imposed on UNMEE are lifted. С учетом вышесказанного я вновь призываю Совет Безопасности оказать свое максимальное воздействие, с тем чтобы предотвратить дальнейшее ухудшение положения и обеспечить отмену ограничений, введенных в отношении МООНЭЭ.
The objective should be to continue to develop these capacities as part of an expanded international capacity in reserve for when they would be further required. Цель должна заключаться в продолжении формирования этого потенциала как части более широкого международного потенциала, находящейся в резерве до тех пор, пока она вновь не будет востребована.
The Council reiterates its call on all Member States and Organizations, in a position to do so, to extend further assistance to ECOWAS in this field. Совет вновь обращается с призывом ко всем государствам-членам и организациям, которые в состоянии сделать это, оказать ЭКОВАС дополнительную помощь в этой области.
Therefore, I renew my appeal to President Gbagbo, the Forces nouvelles and the leaders of all Ivorian political movements to demonstrate the necessary political will and carry out this plan of action without further delay. Поэтому я вновь обращаюсь к президенту Гбагбо, «Новым силам» и лидерам всех ивуарийских политических движений с призывом продемонстрировать необходимую политическую волю и выполнить этот план действий без дальнейших промедлений.
The CTC again encourages Mauritius to let it know if there are further areas in which assistance or advice might be of benefit to Mauritius in its implementation of the Resolution. КТК вновь призывает Маврикий сообщить ему о тех аспектах, в которых Маврикию может потребоваться дополнительная помощь или консультативная помощь в деле осуществления резолюции.
While I may revert to the Security Council on this matter, a review of MINURSO standard operating procedures has in the meantime started, in order to further enhance its monitoring and verification capabilities. Я, возможно, вновь привлеку внимание Совета Безопасности к этому вопросу, тем временем начался обзор стандартных оперативных процедур МООНРЗС, с тем чтобы еще более укрепить ее потенциал в деле наблюдения и проверки.
We further reiterate that reforms should allow for normative activities to be translated progressively into field operations, while acknowledging that the developing countries need to be afforded the necessary assistance and support to utilize the new information technology. Мы также вновь заявляем, что реформы призваны обеспечить постепенное преобразование нормотворческой деятельности в операции на местах, признавая вместе с тем, что развивающимся странам требуются необходимые помощь и поддержка в использовании новой информационной технологии.
In the 25 June agreement, the parties recommitted themselves to proceeding by way of that committee and further defined how it should go about its task. В соответствии с соглашением от 25 июня, партии вновь взяли на себя обязательства поддерживать работу этого комитета и определили пути выполнения им своих задач.
First, the Security Council must reiterate the clear message to all responsible parties that the international community will not tolerate any further violation of the rights of children in conflict. Во-первых, Совет Безопасности должен вновь ясно дать понять всем несущим ответственность сторонам, что международное сообщество не будет мириться в дальнейшем с любым нарушением прав детей в ходе конфликтов.
On 30 June 2008, by resolution 1822, the Security Council reiterated the existing mandatory measures and extended the mandate of the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team for a further period of 18 months. 30 июня 2008 года резолюцией 1822 Совет Безопасности вновь подтвердил существующие обязательные меры и продлил на новый 18-месячный период мандат Группы по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями.
Participants reiterated the call of the Monterrey Consensus to further enhance the participation of developing countries and countries with economies in transition in all international economic decision-making and norm-setting institutions. Участники вновь поддержали содержащийся в Монтеррейском консенсусе призыв к дальнейшему повышению действенности участия развивающихся стран и стран с переходной экономикой в работе всех международных учреждений, которые принимают решения и занимаются нормотворчеством в сфере экономики.
It was agreed that if the Secretariat was to feel in the future that it needed further guidance, it could return to the Parties to seek such guidance. Было решено, что если в будущем секретариату потребуются дальнейшие указания, то он сможет вновь обратиться за такими указаниями к Сторонам.
It further calls for a re-demarcation of constituencies and states that "voter education and registration... shall be organized by the newly reconstituted NEC, in collaboration with other national and international organizations under the supervision of the United Nations". В нем далее содержится требование о пересмотре границ избирательных округов и говорится, что просвещение и регистрация избирателей будут организованы вновь созданной Национальной избирательной комиссией в сотрудничестве с другими национальными и международными организациями под наблюдением Организации Объединенных Наций.
The Committee again encourages Djibouti to let it know if there are further areas in which assistance or advice might be of benefit to it in its implementation of the resolution. Комитет вновь хотел бы указать Джибути на другие сферы, в которых оказание помощи или выработка рекомендаций были бы полезными для нее в целях осуществления резолюции.
I also recommend that the Mission be extended for a further period of 12 months, until after the electoral process and the establishment of the newly elected Government of Haiti. Я также рекомендую продлить мандат Миссии еще на 12 месяцев до завершения процесса выборов и создания вновь избранного правительства Гаити.