Примеры в контексте "Further - Вновь"

Примеры: Further - Вновь
We reiterate our commitment to further enhancing the role, authority and effectiveness of the General Assembly. Мы вновь заявляем о своей готовности и впредь добиваться усиления роли и укрепления авторитета Генеральной Ассамблеи и доверия к ней.
He reaffirmed his commitment to further increase the transparency and accountability of the organization. Он вновь заявил о своей приверженности дальнейшему повышению транспарентности и подотчетности в организации.
The Committee further reiterates its concern at the fact that there is no opportunity for judicial review of legislation pre-dating the Constitution. Комитет далее вновь обращает внимание на свою обеспокоенность тем фактом, что не существует возможности пересмотра в судебном порядке законодательства, предшествовавшего Конституции.
We respectfully request the international community to support these proposals and strengthen the Montreal Protocol once more to deliver further climate change mitigation. Мы убедительно просим международное сообщество поддержать эти предложения и вновь укрепить Монреальский протокол для достижения дополнительного уменьшения воздействия на климат.
They further reiterated the urgent need to reach a political settlement of the Darfur conflict and called upon the parties to return to the negotiations. Они далее вновь заявили о настоятельной необходимости достижения политического урегулирования дарфурского конфликта и призвали стороны возобновить переговоры.
The crisis further confirmed the government's role in an economy, especially as developmental States. Кризис вновь продемонстрировал актуальность роли государства в экономике, особенно в государства развития.
It particularly looked forward to continued discussion of the further revised working paper submitted by the Bolivarian Republic of Venezuela. Оно с особым нетерпением ожидает продолжения обсуждения вновь пересмотренного рабочего документа, представленного Боливарианской Республикой Венесуэла.
This further underscores the need for international solidarity. Эти события вновь подчеркнули необходимость в международной солидарности.
The national HIV estimates of 2009 revealed a further decline in the adult prevalence rate. Согласно национальной оценке данных о ВИЧ, в 2009 году показатель инфицирования среди взрослого населения вновь снизился.
The Assembly further considered the matter and, in its resolution 63/285, the current methodology was endorsed and its implementation started. Ассамблея вновь вернулась к этому вопросу и в своей резолюции 63/285 одобрила существующую методологию и приступила к ее применению.
Mauritius further reiterates its support for India's rightful aspiration to a permanent seat in a reformed Security Council. Маврикий вновь заявляет о своей поддержке законного стремления Индии получить постоянное место в реформированном Совете Безопасности.
The Heads further signalled their commitment to young people by opening their meeting and holding frank and meaningful dialogue with them. Главы правительств вновь заявили о своей приверженности интересам молодежи, созвав это совещание и проведя откровенный и содержательный диалог с ее представителями.
Participants further reaffirmed the importance of national consensus and the consolidation of political and security stability in the country. Участники заседания вновь подтвердили важное значение национального консенсуса и укрепления политической стабильности в стране и стабильности в плане безопасности.
CERD was further concerned by reports of the intimidation of judicial authorities seeking to investigate and address human rights violations committed since 1994 against ethnic Hutus. КЛРД вновь выразил обеспокоенность в связи с сообщениями о запугивании представителей судебных органов, стремящихся расследовать и выявлять нарушения прав человека, совершенные после 1994 года в отношении этнических хуту.
The Summit further reiterated its decision on the suspension of Madagascar from SADC until the restoration of constitutional order in that country. Участники Совещания вновь подтвердили свое решение о приостановлении членства Мадагаскара в САДК, пока в стране не будет восстановлен конституционный порядок.
The Council further reaffirms its support for the principles guiding the negotiations. Совет вновь заявляет далее о своей поддержке руководящих принципов ведения переговоров.
The EU was continuing to analyse the results of the updated scenarios and would come back to CIAM with further enquiries and questions. В настоящее время ЕС продолжает анализировать результаты, полученные с помощью обновленных сценариев, и вновь обратится к ЦРМКО с дополнительными просьбами и вопросами.
Will those who show a willingness to commit it gain further advantage? Неужели те, кто проявляет готовность совершить его, вновь извлекут из этого пользу?
The SPT appreciates the preliminary responses provided and reiterates its request for further clarification on matters where sufficient detail was not provided. ППП выражает признательность за эти предварительные ответы и вновь обращается с просьбой предоставить ему дополнительные разъяснения по вопросам, которые не были освещены достаточно подробно.
I appeal once again to all sides in Kosovo to refrain from any action that would further escalate the tragic situation . Я вновь призываю все стороны в Косово воздерживаться от любых действий, которые могут содействовать эскалации трагической ситуации».
The Philippines reaffirms its belief that multilateral diplomacy is the best way to achieve further progress in nuclear disarmament and non-proliferation. Филиппины вновь подтверждают свою веру в то, что многосторонняя дипломатия - это наилучший путь достижения дальнейшего прогресса в направлении ядерного разоружения и нераспространения.
The Minister of Defence confirmed the Government's agreement to further extend the integration of the Congolese armed groups into FARDC. Министр обороны подтвердил намерение правительства вновь продлить сроки интеграции конголезских вооруженных групп в ВСДРК.
The Committee further reiterates its concern at the low percentage of women who own land and have access to microcredit. Комитет далее вновь заявляет о своей озабоченности по поводу низкого процентного показателя числа женщин, владеющих землей и имеющих доступ к микрокредиту.
Once again, we alert the international community to the dangers of the further escalation of the situation. Мы вновь предупреждаем международное сообщество об опасностях дальнейшей эскалации обстановки.
In this respect, I reiterate my call to the international community to further strengthen support to AMISOM and the Government security forces. В этой связи я вновь обращаюсь с призывом к международному сообществу и далее усиливать поддержку, оказываемую АМИСОМ и силам безопасности Переходного федерального правительства.