We reiterate our commitment to further enhancing the role, authority and effectiveness of the General Assembly. |
Мы вновь заявляем о своей готовности и впредь добиваться усиления роли и укрепления авторитета Генеральной Ассамблеи и доверия к ней. |
He reaffirmed his commitment to further increase the transparency and accountability of the organization. |
Он вновь заявил о своей приверженности дальнейшему повышению транспарентности и подотчетности в организации. |
The Committee further reiterates its concern at the fact that there is no opportunity for judicial review of legislation pre-dating the Constitution. |
Комитет далее вновь обращает внимание на свою обеспокоенность тем фактом, что не существует возможности пересмотра в судебном порядке законодательства, предшествовавшего Конституции. |
We respectfully request the international community to support these proposals and strengthen the Montreal Protocol once more to deliver further climate change mitigation. |
Мы убедительно просим международное сообщество поддержать эти предложения и вновь укрепить Монреальский протокол для достижения дополнительного уменьшения воздействия на климат. |
They further reiterated the urgent need to reach a political settlement of the Darfur conflict and called upon the parties to return to the negotiations. |
Они далее вновь заявили о настоятельной необходимости достижения политического урегулирования дарфурского конфликта и призвали стороны возобновить переговоры. |
The crisis further confirmed the government's role in an economy, especially as developmental States. |
Кризис вновь продемонстрировал актуальность роли государства в экономике, особенно в государства развития. |
It particularly looked forward to continued discussion of the further revised working paper submitted by the Bolivarian Republic of Venezuela. |
Оно с особым нетерпением ожидает продолжения обсуждения вновь пересмотренного рабочего документа, представленного Боливарианской Республикой Венесуэла. |
This further underscores the need for international solidarity. |
Эти события вновь подчеркнули необходимость в международной солидарности. |
The national HIV estimates of 2009 revealed a further decline in the adult prevalence rate. |
Согласно национальной оценке данных о ВИЧ, в 2009 году показатель инфицирования среди взрослого населения вновь снизился. |
The Assembly further considered the matter and, in its resolution 63/285, the current methodology was endorsed and its implementation started. |
Ассамблея вновь вернулась к этому вопросу и в своей резолюции 63/285 одобрила существующую методологию и приступила к ее применению. |
Mauritius further reiterates its support for India's rightful aspiration to a permanent seat in a reformed Security Council. |
Маврикий вновь заявляет о своей поддержке законного стремления Индии получить постоянное место в реформированном Совете Безопасности. |
The Heads further signalled their commitment to young people by opening their meeting and holding frank and meaningful dialogue with them. |
Главы правительств вновь заявили о своей приверженности интересам молодежи, созвав это совещание и проведя откровенный и содержательный диалог с ее представителями. |
Participants further reaffirmed the importance of national consensus and the consolidation of political and security stability in the country. |
Участники заседания вновь подтвердили важное значение национального консенсуса и укрепления политической стабильности в стране и стабильности в плане безопасности. |
CERD was further concerned by reports of the intimidation of judicial authorities seeking to investigate and address human rights violations committed since 1994 against ethnic Hutus. |
КЛРД вновь выразил обеспокоенность в связи с сообщениями о запугивании представителей судебных органов, стремящихся расследовать и выявлять нарушения прав человека, совершенные после 1994 года в отношении этнических хуту. |
The Summit further reiterated its decision on the suspension of Madagascar from SADC until the restoration of constitutional order in that country. |
Участники Совещания вновь подтвердили свое решение о приостановлении членства Мадагаскара в САДК, пока в стране не будет восстановлен конституционный порядок. |
The Council further reaffirms its support for the principles guiding the negotiations. |
Совет вновь заявляет далее о своей поддержке руководящих принципов ведения переговоров. |
The EU was continuing to analyse the results of the updated scenarios and would come back to CIAM with further enquiries and questions. |
В настоящее время ЕС продолжает анализировать результаты, полученные с помощью обновленных сценариев, и вновь обратится к ЦРМКО с дополнительными просьбами и вопросами. |
Will those who show a willingness to commit it gain further advantage? |
Неужели те, кто проявляет готовность совершить его, вновь извлекут из этого пользу? |
The SPT appreciates the preliminary responses provided and reiterates its request for further clarification on matters where sufficient detail was not provided. |
ППП выражает признательность за эти предварительные ответы и вновь обращается с просьбой предоставить ему дополнительные разъяснения по вопросам, которые не были освещены достаточно подробно. |
I appeal once again to all sides in Kosovo to refrain from any action that would further escalate the tragic situation . |
Я вновь призываю все стороны в Косово воздерживаться от любых действий, которые могут содействовать эскалации трагической ситуации». |
The Philippines reaffirms its belief that multilateral diplomacy is the best way to achieve further progress in nuclear disarmament and non-proliferation. |
Филиппины вновь подтверждают свою веру в то, что многосторонняя дипломатия - это наилучший путь достижения дальнейшего прогресса в направлении ядерного разоружения и нераспространения. |
The Minister of Defence confirmed the Government's agreement to further extend the integration of the Congolese armed groups into FARDC. |
Министр обороны подтвердил намерение правительства вновь продлить сроки интеграции конголезских вооруженных групп в ВСДРК. |
The Committee further reiterates its concern at the low percentage of women who own land and have access to microcredit. |
Комитет далее вновь заявляет о своей озабоченности по поводу низкого процентного показателя числа женщин, владеющих землей и имеющих доступ к микрокредиту. |
Once again, we alert the international community to the dangers of the further escalation of the situation. |
Мы вновь предупреждаем международное сообщество об опасностях дальнейшей эскалации обстановки. |
In this respect, I reiterate my call to the international community to further strengthen support to AMISOM and the Government security forces. |
В этой связи я вновь обращаюсь с призывом к международному сообществу и далее усиливать поддержку, оказываемую АМИСОМ и силам безопасности Переходного федерального правительства. |