Примеры в контексте "Further - Вновь"

Примеры: Further - Вновь
We repeat that we are prepared to facilitate Mr. Baker's task and to explore further with him any proposals likely to ensure an equitable and lasting political settlement. Мы вновь заявляем о своей готовности оказывать содействие гну Бейкеру и совместно с ним продолжать рассматривать предложения, направленные на достижение справедливого и прочного политического урегулирования.
The Committee reiterates its view that any decision to delegate further procurement authority to missions must ultimately depend on ascertaining whether capacity exists in the mission to discharge delegated authority and whether adequate monitoring mechanisms have been set up at Headquarters. Комитет вновь заявляет о том, что, по его мнению, принятие какого-либо решения о дальнейшем делегировании полномочий миссиям в конечном итоге должно зависеть от того, имеется ли в соответствующей миссии потенциал для выполнения делегированных функций и был ли создан в Центральных учреждениях адекватный контрольный механизм.
The Committee reiterates its recommendation in paragraph 19 of its concluding observations of 1994, that the State party needs to adopt further measures to provide adequate safety nets for the vulnerable sectors of society affected by structural adjustment programmes. Комитет вновь приводит содержащуюся в пункте 19 своих заключительных замечаний 1994 года рекомендацию о том, что государству-участнику следует принимать дальнейшие меры по обеспечению адекватных защитных механизмов для уязвимых слоев общества, затрагиваемых программами структурной перестройки.
The value-added of the well-functioning ongoing cooperation, reflected in the respective programme of work of the partners UNECE/FAO and MCPFE, was reaffirmed and the intention to further explore options for its formalization expressed. На этом совещании была вновь подтверждена большая польза, которую приносит хорошо налаженное текущее сотрудничество, что отражено в соответствующих программах работы ЕЭК ООН/ФАО и КОЛЕМ, и выражено намерение изучить варианты создания официальной основы для его развития.
But the Government of Bermuda remains alert to the need to keep the situation in this respect under review and to reconsider the desirability of further legislation or other measures if a change in the situation so warrants. Вместе с тем правительство Бермудских островов продолжает уделять самое пристальное внимание необходимости контролировать ситуацию в этой сфере и готово вновь рассмотреть вопрос о целесообразности принятия нового законодательства или новых мер, если таковые будут оправданы изменением существующего положения.
I welcome the repeated commitment by the military establishment to withdraw from the political process and to accept the authority of the democratically elected institutions, and urge that these commitments be translated into concrete action without further delay. Я приветствую вновь взятое на себя военными обязательство уйти из политического процесса и признать власть демократически избранных институтов и настоятельно призываю безотлагательно воплотить эти обязательства в конкретные действия.
Given the importance placed on traditional knowledge by the Conference of the Parties to the Convention, the ad hoc panel was reappointed and requested to develop further appropriate criteria in line with future work on benchmarks and indicators, to be used by national focal points. С учетом того значения, которое Конференция Сторон Конвенции придает традиционным знаниям, она вновь назначила экспертов в состав специальной группы и просила ее выработать дополнительные приемлемые критерии с учетом будущей работы над ориентирами и показателями, которые будут использовать национальные выделенные центры.
The outcomes of these activities reflect the renewed commitment by all Habitat Agenda partners to further support UN-Habitat in its work of strengthening the status and capacities of local authorities. Итоги проведения этих мероприятий отражают вновь заявленное обязательство всех партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат обеспечить дальнейшую поддержку ООН-Хабитат в ее работе по повышению статуса местных органов власти и укреплению их возможностей.
The Georgian side condemns the aforesaid actions, which further stall the peace process, undermine exerted efforts of confidence-building between the parties and once again demonstrate the intentions of the Abkhaz side to complicate the situation in the conflict zone by means of provocation. Грузинская сторона осуждает вышеупомянутые действия, которые еще больше замедляют мирный процесс, подрывают предпринимаемые усилия по укреплению доверия между сторонами и вновь демонстрируют намерения абхазской стороны осложнить положение в зоне конфликта путем провокаций.
Succumbing to the temptation to reopen previously agreed issues will only slow the disarmament process even further and increase the obstacles to the achievement of our shared goals. Если поддаться соблазну и вновь открыть уже согласованные проблемы, то это лишь еще больше замедлит разоруженческий процесс и увеличит препятствия на пути к достижению наших общих целей.
Requests the Secretary-General to address a letter to all Governments further sensitizing them to the high profile and high level of participation that the substantive preparatory process and the high-level international intergovernmental event on financing for development deserve. З. просит Генерального секретаря направить всем правительствам письмо, с тем чтобы вновь обратить их внимание на большую значимость основного подготовительного процесса и международного межправительственного мероприятия высокого уровня по финансированию развития и необходимость обеспечения участия в них на высоком уровне, которого они заслуживают.
There is no need for further reiteration here of the already recognized causal relations between poverty and conflict and of how they fuel each other in a downward spiral. Нет необходимости вновь говорить здесь об уже признанных причинных связях между нищетой и конфликтами и о том, как они подпитывают друг друга, усугубляя ситуацию.
Peace-building is expected to be further elaborated on in the upcoming report of the Secretary-General, and we are looking forward to a comprehensive discussion of the challenges before us when the Council resumes its deliberation of this important issue. Предполагается, что миростроительство будет вновь рассмотрено в предстоящем докладе Генерального секретаря, и мы с нетерпением ожидаем всеобъемлющего обсуждения стоящих перед нами проблем, когда Совет возобновит обсуждение этой важной темы.
We call on donor countries to further demonstrate their generosity so that in its humanitarian efforts in Africa the United Nations is not forced to make difficult and painful choices. Мы обращаемся к странам-донорам с призывом вновь продемонстрировать свою щедрость, с тем чтобы в процессе проведения своей деятельности в Африке Организации Объединенных Наций не приходилось принимать сложных и трудных решений.
In its resolution 51/242, entitled "Supplement to an Agenda for Peace", the General Assembly further highlighted the importance of improving system-wide coordination of United Nations preventive measures. В своей резолюции 51/242, озаглавленной «Дополнение к Повестке дня для мира» Генеральная Ассамблея вновь подчеркнула важность совершенствования координации превентивных мер в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Council members also confirmed their determination to ensure full compliance by the Taliban, without conditions, with its obligations under resolution 1267 (1999) and the other relevant resolutions, and to consider the imposition of further targeted measures in this regard. Члены Совета также вновь заявили о своей решительной приверженности обеспечению полного соблюдения движением «Талибан» без каких бы то ни было условий своих обязательств по резолюции 1267 (1999) и других соответствующих резолюций и рассмотрению вопроса о введении дальнейших целенаправленных мер в этой связи.
Based on further consultations with all stakeholders in the weeks to come, the document will be revised and recirculated before it is tabled at the formal country-specific meeting to be held on 13 June 2007. На основе дальнейших консультаций со всеми действующими лицами в течение предстоящих недель документ будет пересмотрен и вновь распространен, прежде чем он будет вынесен на утверждение официального заседания, посвященного конкретно Бурунди, 13 июня 2007 года.
The Special Rapporteur would further like to re-emphasize a strong call for the authorities to re-engage with the International Committee of the Red Cross in providing free access to detention centres. Специальный докладчик хотел бы также вновь подчеркнуть свой настоятельный призыв к властям вернуться к сотрудничеству с Международным комитетом Красного Креста, предоставив ему свободный доступ к центрам содержания под стражей.
Since such investigations could take up to several years to complete, he once again called upon United Nations senior management to either charge or reinstate the staff member without further delay. Поскольку для завершения этого расследования может потребоваться несколько лет, он вновь призывает старшее руководство Организации Объединенных Наций либо незамедлительно выдвинуть обвинения в отношении данного сотрудника, либо восстановить его в должности.
The Assembly would further recommend that upon the adoption of such a negotiation mandate, it could decide to reconvene the Ad Hoc Committee in order to negotiate the international convention. Далее Ассамблея рекомендует, чтобы после утверждения такого мандата на переговоры она постановила вновь созвать Специальный комитет, с тем чтобы начать переговоры о международной конвенции.
On Wednesday, 18 April, at our fifth meeting, I presented for the Group's further consideration the compilation, structured under the new headings to which the Group had agreed. В среду, 18 апреля, в ходе нашего пятого заседания я вновь представил на рассмотрение Группы перечень с новыми заголовками, которые Группа одобрила.
Taking into account the need that these activities should be continued and further strengthened, the Working Party decided to reiterate its support to such activities carried out by the secretariat. С учетом необходимости продолжения и дальнейшей активизации этой деятельности Рабочая группа решила вновь заявить о своей поддержке такой деятельности секретариата.
He reaffirmed that for most developing countries, adaptation to climate change involved the protection of land against further degradation, which in turn strengthened the resilience of ecosystems. Он вновь подтвердил, что для большинства развивающихся стран адаптация к изменению климата связана с защитой земель от дальнейшей деградации, что в свою очередь повышает способность экосистем к восстановлению.
It further agrees that the results of the consultations be presented to the eighteenth session and that the main agenda item for consideration again be accounting by SMEs. Кроме того, она принимает решение о том, что результаты указанных консультаций должны быть представлены на ее восемнадцатой сессии и что основным пунктом для рассмотрения в повестке дня вновь должна быть тема бухгалтерского учета на МСП.
The European Union reiterates that the involvement of the United Nations is vital for the country's further stabilization and for helping the Government to address the many unresolved questions identified during the Security Council mission to Timor-Leste. Европейский союз вновь заявляет о том, что для дальнейшей стабилизации страны и для оказания правительству содействия в урегулировании многочисленных нерешенных вопросов, выявленных в ходе миссии Совета Безопасности в Тимор-Лешти, жизненно необходима помощь со стороны Организации Объединенных Наций.