Примеры в контексте "Further - Вновь"

Примеры: Further - Вновь
UNOPS was again late in reporting its 2000 expenditure, which was submitted in August 2001, only after the United Nations Office at Geneva had been instructed on 30 July 2001 by the United Nations Controller to withhold immediately any further transfer of allocations to UNOPS. ЮНОПС вновь допустило задержки, представив данные о расходах за 2000 год лишь в августе 2001 года только после того, как Контролер Организации Объединенных Наций 30 июля 2001 года дал указание Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве незамедлительно прекратить любые дальнейшие переводы ЮНОПС.
The delegation of Malta further reaffirms that it reserves its position on those parts of the document wherein reference is made to the outcome documents of particular conferences; in this respect, the delegation of Malta reaffirms its reservations as contained in the reports of the respective conferences. Делегация Мальты также подтверждает, что она резервирует свою позицию по тем частям документа, в которых упоминается о заключительных документах конкретных конференций; в этой связи делегация Мальты вновь подтверждает свои оговорки, содержащиеся в докладах соответствующих конференций.
Her delegation reaffirmed the commitment of the Government of Viet Nam to the achievement of poverty eradication, sustainable development and the Millennium Development Goals, and called on the international community to further strengthen development cooperation with and assistance to Viet Nam. Делегация Вьетнама вновь подтверждает обязательство своего правительства по искоренению нищеты, обеспечению устойчивого развития и достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и призывает международное сообщество по-прежнему активизировать сотрудничество в интересах развития и оказания помощи Вьетнаму.
They further recalled their principled positions on nuclear disarmament and the related issues of nuclear non-proliferation and nuclear tests and expressed their concern at the slow pace of progress towards nuclear disarmament. Участники совещания также вновь изложили свою принципиальную позицию по проблеме ядерного разоружения и вопросам, касающимся нераспространения ядерного оружия и ядерных испытаний, и выразили озабоченность по поводу медленного прогресса в деле ядерного разоружения.
A new United Nations mission represents an important opportunity to repair and rebuild those institutions which have been damaged or destroyed during the recent crisis and to further strengthen those institutions which have shown resilience. Новая миссия Организации Объединенных Наций обеспечивает важную возможность восстановить и вновь построить те институты, которые были повреждены или разрушены во время недавнего кризиса, и еще больше укрепить те институты, которые проявили способность выстоять.
The participants reaffirmed the need to achieve the Millennium Development Goals contained in the Millennium Declaration and to further pursue the goals pertaining to energy for sustainable development contained in the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development adopted in 2002. Участники вновь подтвердили необходимость достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и дальнейшей реализации целей в области использования энергии в интересах устойчивого развития, содержащихся в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, принятом в 2002 году.
Ten years later, the World Summit on Sustainable Development took a small step further by reaffirming: "... the vital role of the indigenous peoples in sustainable development." Десятью годами спустя участники Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию пошли чуть дальше, вновь подтвердив уже "... жизненно важную роль коренных народов в устойчивом развитии"70.
The communiqué indicated the Council's willingness to further extend the mandate if agreement was reached between the Government of the Sudan and the United Nations on a transition to a United Nations operation. В этом коммюнике указывается на готовность Совета вновь продлить действие мандата Миссии в случае достижения соглашения между правительством Судана и Организацией Объединенных Наций о переходе к операции Организации Объединенных Наций.
As a result of the debate, the Commission had decided to reconvene the Working Group on unilateral acts of States, and had also decided to refer draft articles 1 to 4 to the Drafting Committee and draft article 5 to the Working Group for further consideration. В результате обсуждения Комиссия решила вновь созвать Рабочую группу по односторонним актам государств и направить для дальнейшего рассмотрения проекты статей 1 - 4 в Редакционный комитет, а проект статьи 5 - в Рабочую группу.
Mr. AMIN (Pakistan) suggested that the paragraph should be amended to read: "Noting that official development assistance increased by 5 per cent in 2002 and further urges donor countries to fulfil their targets to increase official development assistance". Г-н АМИН (Пакистан) предлагает изменить этот пункт следующим образом: "Отмечая, что в 2002 году объем официальной помощи в целях развития увеличился на 5 процентов, вновь настоя-тельно призывает страны - доноры обеспечить увели-чение объема официальной помощи в целях раз-вития".
We hope that, on the basis of that contribution, further work will be conducted in the Conference on Disarmament, with a view to establishing whether the issue should again be actively pursued by the Conference. Надеемся, что на основе этого на Конференции по разоружению будет проведена дополнительная работа, с тем чтобы определить, следует ли вновь активно рассматривать его на Конференции.
During the afternoon, the working groups met again to further discuss the relevant issues and develop several theses and practical proposals which were presented and opened for discussion in plenary in the afternoon. Во второй половине дня участники рабочих групп встретились вновь для дальнейшего обсуждения соответствующих вопросов и разработки ряда тезисов и практических предложений, которые были представлены и открыты для обсуждения на пленарном заседании во второй половине дня.
Reiterates its suggestion that the Commission on Human Rights establish at its fifty-eighth session an inter-sessional open-ended working group entrusted with the further study of a draft optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights; вновь обращается к Комиссии по правам человека с предложением учредить на ее пятьдесят восьмой сессии межсессионную рабочую группу открытого состава для дальнейшего изучения проекта факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах;
(b) Also noted with appreciation the information provided by the Chairman and the Chairman-elect of the IPCC, particularly regarding the TAR, and noted with satisfaction the regional emphasis and the further involvement of experts from developing countries. Ь) с удовлетворением также принял к сведению информацию, представленную Председателем и вновь избранным Председателем МГЭИК, в частности касающуюся ТДО, и с удовлетворением отметил региональную направленность и все более широкое участие экспертов из развивающихся стран.
Developing countries, for their part, will ensure that the programmes are implemented to achieve the objectives of the Habitat Agenda. Malaysia reaffirms our commitment, and shall endeavour to further enhance our efforts, towards achieving the objectives of the Habitat Agenda. В свою очередь развивающиеся страны должны обеспечить, чтобы такие программы осуществлялись для достижения целей Повестки дня Хабитат. Малайзия вновь подтверждает свою приверженность и будет предпринимать еще более активные усилия для достижения целей Повестки дня Хабитат.
In 2004, the number fell to 24, and although this increased to 27 at the end of 2005, a further reduction to 24 at the end of 2006 meant that fewer Parties had outstanding contributions than before the suspension was introduced. В 2004 году их число сократилось до 24, и, хотя в конце 2005 года оно возросло до 27, к концу 2006 года оно вновь сократилось до 24, т.е. меньшее количество Сторон имеют задолженность по взносам, чем это имело место до приостановления оказания помощи.
Nevertheless, at the recent South Summit, the leaders of the South had made a resounding commitment to free their peoples from poverty and the ills of underdevelopment, a commitment which had been further reinforced at the Millennium Summit. Тем не менее во время состоявшегося недавно саммита стран Юга руководители этих стран решительно высказались за освобождение своих народов от нищеты и болезней, связанных со слабым развитием, и это намерение было вновь подтверждено во время саммита тысячелетия.
That comprehensive approach to conflict prevention was further expressed in the Security Council's recent open debate on peace-building in February 2001, during which a large number of speakers emphasized that a well planned and coordinated peace-building strategy can play a significant role in conflict prevention. Этот всесторонний подход к предотвращению конфликтов был вновь высказан на недавних открытых дебатах в Совете Безопасности по проблеме миростроительства в феврале 2001 года, в ходе которых большое число ораторов подчеркнули, что хорошо спланированная и скоординированная стратегия миростроительства может сыграть существенную роль в предотвращении конфликтов.
The Heads of State or Government reiterated their support for the convening of the Fourth Special Session of the UN General Assembly devoted to Disarmament and further reiterated their deep concern over the lack of consensus on the deliberations to consider the objectives and agenda of SSOD-IV. Главы государств и правительств вновь подтвердили свою поддержку идеи созыва четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной разоружению, и вновь подтвердили свою глубокую обеспокоенность в связи с отсутствием консенсуса в отношении процедур рассмотрения целей и повестки дня четвертой специальной сессии.
This was effected on the same day. On 4 August, further concerns on the review issue were expressed by Foreign Minister Benaissa during his meeting with me at Headquarters. English Page Это было сделано в тот же день. 4 августа министр иностранных дел Бенаисса в ходе встречи со мной в Центральных учреждениях вновь выразил обеспокоенность в связи с вопросом о пересмотре.
URGES the Secretary-General to further seek the views of Member States on the illicit trafficking, circulation and proliferation of small arms and light weapons, in particular, to seek their views on actions to be undertaken; настоятельно призывает Генерального секретаря вновь запросить мнение государств - членов о незаконном распространении и обороте легких вооружений, в особенности в том, что касается необходимых действий;
A distinction should be made between objections to "permissible" and "impermissible" reservations; in that connection, she supported the Special Rapporteur's proposal that the Commission should give further consideration to the definition of objections. Кроме того, необходимо провести различие между возражениями к «допустимым» оговоркам и возражениями к «недопустимым» оговоркам, и в этом контексте Болгария поддерживает предложение Специального докладчика о том, чтобы КМП вновь рассмотрела определение «возражения».
The Committee decided to further defer consideration of the 16 quadrennial reports of the following 12 organizations deferred from previous sessions, pending receipt of their response to questions posed by the Committee: До получения ответов на заданные Комитетом вопросы Комитет постановил вновь перенести рассмотрение 16 четырехгодичных докладов следующих 12 организаций, рассмотрение которых было перенесено с предыдущих сессий:
The African States reiterate their commitment to the Declaration of Commitment on HIV/AIDS and to the Political Declaration on HIV/AIDS, and further express their commitment to scaling up towards universal access to HIV/AIDS prevention, care and treatment by 2010. Африканские государства вновь заявляют о своей приверженности Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и Политической декларации по ВИЧ/СПИДу, а также еще раз выражают свою приверженность наращиванию усилий ради обеспечения к 2010 году всеобщего доступа к профилактике ВИЧ/СПИДа, уходу за больными и их лечению.
The relevant resolution to be adopted by the General Assembly in 2007 should reaffirm all the elements set out in General Assembly resolution 59/250, consolidate the advances already made and call for further strengthening of the United Nations operational system. В соответствующей резолюции, которая будет принята Генеральной Ассамблеей в 2007 году, следует вновь подтвердить все составляющие резолюции 59/250 Генеральной Ассамблеи, суммировать достигнутый прогресс и призвать к дальнейшему укреплению оперативной системы Организации Объединенных Наций.