Примеры в контексте "Further - Вновь"

Примеры: Further - Вновь
Such a step would, among things, further demonstrate its commitment to lasting peace and security in the Middle East, particularly at a time when another major initiative aimed at finding a comprehensive solution for that region is under way. Такой шаг, среди прочего, вновь продемонстрировал бы ее приверженность прочному миру и безопасности на Ближнем Востоке, особенно когда осуществляется еще одна крупная инициатива, направленная на поиск всеобъемлющего решения проблем данного региона.
Since the international community and the least developed countries would need to embark on a further review of the Programme of Action in the year 2000, it was imperative for the General Assembly to put in place a preparatory process for that review at the current session. Поскольку международному сообществу и наименее развитым странам предстоит вновь провести обзор осуществления Программы действий в 2000 году, необходимо, чтобы Генеральная Ассамблея уже на текущей сессии начала процесс подготовки к проведению этого обзора.
The Committee expresses its concern at the permissive nature of labour legislation with regard to overtime, the excessive use of which may give rise to a decline in the creation of further jobs. Комитет выражает озабоченность в связи с характерным для трудового законодательства либеральным подходом к сверхурочной работе, чрезмерное использование которой может привести к уменьшению числа вновь создаваемых рабочих мест.
In this regard, the Commission work programme on education, training and public awareness, which was adopted in 1996 and is expected to be further discussed and elaborated at the present session, has a special significance. Особую важность в этой связи представляет программа работы Комиссии по вопросам образования, подготовки кадров и информирования общественности, принятая в 1996 году, которую предполагается вновь рассмотреть и обсудить на нынешней сессии.
In real life, it will be important to reaffirm some of the rights espoused by the Declaration, and some should be further developed and adequately defined. В реальной жизни важно будет вновь подтвердить некоторые из прав, провозглашенных в этой Декларации, а некоторые из них следует развить и должным образом конкретизировать.
If the response is once again negative, a further referendum may be held following the same procedure and with the same time-frame. Если ответ вновь будет негативным, можно будет провести новый референдум в соответствии с той же процедурой и в те же сроки.
With regard to the case which was reopened subsequent to further information from the source, the Government confirmed to the Working Group its previous reply stating that the person concerned had been released after 48 hours and a thorough interrogation. В отношении вновь открытого дела вследствие поступивших от источника дополнительных сведений правительство подтвердило уже представленную Рабочей группе информацию, заявив, что соответствующее лицо было освобождено из-под стражи через 48 часов после взятия под арест и проведения обстоятельного допроса.
UNOPS business plans for 1999 and beyond will therefore focus on further improving performance and controlling costs effectively with the target of reducing the financial impact of special projects so far as is practical, and on bringing the reserve quickly back to its recommended level. Таким образом, оперативные планы УОПООН на 1999 год и последующий период будут сосредоточены на дальнейшем повышении результативности и эффективном контроле за расходами с целью уменьшения финансовых последствий специальных проектов, в той мере, в какой это практически возможно, и доведения объема резерва вновь до рекомендованного уровня.
He had actively participated in recent meetings to discuss the reform of the judiciary and would visit Belgium again at the end of November 1998 for further talks with a view to finalizing his report. Он принимал активное участие в недавних заседаниях в целях обсуждения судебной реформы и вновь посетит Бельгию в конце ноября 1998 года для продолжения переговоров в интересах завершения работы над своим докладом.
During the meetings of the Ad Hoc Committee, various delegations reaffirmed their respective positions, the detailed descriptions of which can be found in the related Conference documents and the Plenary Records, or further elaborated them. В ходе заседаний Специального комитета различные делегации вновь подтвердили свои соответствующие позиции, подробное освещение которых можно найти в соответствующих документах Конференции и отчетах о пленарных заседаниях, или развили их далее.
They reiterated their support for the revised comprehensive settlement plan as a unique basis for further negotiations (resolution 1475 (2003) of 14 April 2003). Они вновь заявили о своей поддержке пересмотренного плана всеобъемлющего урегулирования в качестве единственной основы для будущих переговоров (резолюция 1475 (2003) от 14 апреля 2003 года).
Council members supported the request of the Secretary-General and at the same time took the opportunity to recall that all prisoners of war still being detained should be released without further delay, in accordance with international humanitarian law. Члены Совета поддержали просьбу Генерального секретаря и одновременно воспользовались представившейся возможностью вновь напомнить о том, что все военнопленные, которые все еще находятся в заключении, должны быть незамедлительно освобождены согласно нормам международного гуманитарного права.
The European Union reiterates its categorical opposition to the death penalty in all circumstances and calls on the Government of the Sudan to refrain from further executions and other forms of cruel or inhuman punishment. Европейский союз вновь подчеркивает, что он категорически выступает против смертной казни при любых обстоятельствах, и призывает правительство Судана воздержаться от дальнейших казней и других жестоких и бесчеловечных видов наказания.
We reiterate our call upon the 1267 Committee to continue its efforts to further improve the Al-Qaida and Taliban sanctions regime, especially the Committee guidelines regarding listing and delisting. Мы вновь призываем Комитет 1267 к продолжению усилий по дальнейшему повышению эффективности режима санкций в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», особенно в том, что касается процедуры включения и исключения из списков.
It recalls that there are a number of measures which need to be adopted in the period immediately ahead in the political, security and humanitarian spheres in order to prevent further deterioration and to resume progress. Он напоминает, что в предстоящий период необходимо принять ряд мер в политической и гуманитарной областях, а также в области безопасности, с тем чтобы предотвратить дальнейшее ухудшение обстановки и вновь добиваться прогресса.
The Assembly may wish to reiterate its request to the organizations and bodies of the United Nations system to assign full-time focal points on ageing and provide them with adequate resources to further implementation, particularly through appropriate mainstreaming action. Ассамблея, возможно, пожелает вновь обратиться к организациям и органам системы Организации Объединенных с просьбой назначить постоянно действующих координаторов по вопросам старения и предоставить в их распоряжение достаточные ресурсы для продолжения осуществления Плана, в частности посредством принятия необходимых мер в целях его популяризации.
Some delegations reiterated the view that a number of substantive issues relating to the Convention on International Interests in Mobile Equipment and the preliminary draft protocol required further consideration, taking into full account the rights and obligations of States under the existing international space treaties. Некоторые делегации вновь высказали мнение о том, что ряд вопросов существа, относящихся к Конвенции о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования и предварительному проекту протокола, требуют дальнейшего рассмотрения с учетом в полной мере прав и обязательств государств по действующим международным договорам о космосе.
He further reiterated that every Government that is committed to the rule of law at home must also be committed to the rule of law abroad. Он далее вновь подчеркнул, что каждое правительство, приверженное принципу господства права у себя в стране, должно быть также привержено господству права за рубежом.
The Council is meeting against the overwhelming backdrop of fast-moving events that are generating further concern and fear in the international community for the future of that region and its peoples. Совет вновь собрался здесь в серьезной обстановке, характеризующейся быстрой сменой событий, которые вызывают новые тревоги и опасения у международного сообщества в отношении будущего этого региона и его народов.
I look forward to further interventions when you recall this debate, Mr. President, and I am grateful to you for presiding today over a very interesting set of exchanges. Я ожидаю дальнейших выступлений, когда Вы, г-н Председатель, вновь созовете эти прения, и я благодарен Вам за то, что Вы руководите сегодня этим весьма интересным обменом мнениями.
If, however, the increase in costs exceeds $2,500 (or its equivalent in other currencies), the original obligation must be revised to reflect this increase in requirements and further certification is required. Однако если увеличение стоимости превышает 2500 долл. США (или их эквивалент в другой валюте), то первоначальное обязательство должно быть пересмотрено с учетом этого увеличения потребностей и вновь удостоверено.
The President: I shall now give the floor to Mr. Tarek Mitri, Minister of Culture and Special Envoy of the Lebanese Council of Ministers, to make a further statement. Председатель: Теперь я вновь предоставляю слово для выступления министру культуры и специальному посланнику совета министров Ливана гну Тареку Митри.
The Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau recommends that the Economic and Social Council further appeal to the donors to consider funding the elections through contributions to the UNDP Trust Fund, as a matter of priority. Специальная консультативная группа по Гвинее-Бисау рекомендует Экономическому и Социальному Совету вновь обратиться к донорам с призывом безотлагательно рассмотреть вопрос о финансировании выборов путем внесения взносов в целевой фонд ПРООН.
The defence case was further delayed when, on 15 July 2004, the respondent filed an unopposed motion for continuance on the basis that she was unfit to stand trial. Начало изложения защитой своих аргументов по делу было вновь отложено, когда 15 июля 2004 года ответчик направила неоспариваемое ходатайство об отложении дела слушанием на том основании, что она не способна участвовать в судебном процессе.
It noted that sufficient resources were available for the Institute to continue throughout 2004 and decided to further review the financial situation of the Institute at its next session. Он отметил, что Институт располагает достаточным объемом ресурсов для продолжения деятельности в 2004 году, и принял решение вновь рассмотреть финансовое положение Института на своем следующем заседании.