The Working Group had agreed to reconsider the further development of the effect-oriented activities at its eighteenth session in 1999; |
Рабочая группа решила вновь рассмотреть дальнейший ход ориентированной на воздействие деятельности на своей восемнадцатой сессии в 1999 году; |
The Government of Rwanda further reiterates its commitment to working together with the international community to find a just and fair solution to the current crisis. |
Правительство Руанды далее вновь заявляет о своей приверженности сотрудничеству с международным сообществом в усилиях по обеспечению справедливого урегулирования нынешнего кризиса. |
I therefore reiterate my previous appeal to the parties to cooperate with UNHCR and MINURSO for the initiation of these measures without further delay. |
Поэтому я вновь обращаюсь к сторонам с уже озвучивавшимся мною призывом сотрудничать с УВКБ и МООНРЗС в целях начала осуществления этих мер без дальнейших задержек. |
The European Union again urges both parties to immediately cease hostilities on all fronts and to refrain from any further use of violence. |
Европейский союз вновь настоятельно призывает обе стороны немедленно прекратить военные действия на всех фронтах и воздерживаться от любого применения насилия впредь. |
The consultation was further reminded that it would be most useful if it could determine criteria for a SAICM body and secretariat. |
Было также вновь отмечено, что представлялось бы весьма целесообразным определить в ходе консультаций критерии формирования органа СПМРХВ и секретариата. |
In resolution 37/2 the Commission reiterated its request to the Secretariat to explore further the feasibility of an ageing-related development index. |
В резолюции 37/2 Комиссия вновь обратилась с просьбой к Секретариату продолжить изучение вопроса о целесообразности включения в Доклад о развитии человека индекса развития, учитывающего фактор старения населения. |
Reaffirming further that the natural resources are the heritage of the indigenous populations of the colonial and Non-Self-Governing Territories, |
вновь подтверждая далее, что природные ресурсы являются достоянием коренного населения колониальных и несамоуправляющихся территорий, |
The parties met again on 4 September 1996 to further define a course of action and concluded the so-called "Airport Agreement", reaffirming provisions of the Banja Luka Agreement. |
В целях определения дальнейшего направления действий стороны вновь встретились 4 сентября 1996 года и заключили так называемое "аэропортовское соглашение", подтверждающее положения баня-лукской договоренности. |
Countries throughout the region have continued efforts to further enhance the improved prospects for the goals of peace, democratization, reconciliation, development and justice reiterated by their Governments. |
Страны всего региона продолжают предпринимать усилия, направленные на дальнейшее претворение в жизнь более обнадеживающих перспектив достижения целей мира, демократизации, примирения, развития и справедливости, о чем вновь заявили их правительства. |
That would be discussed again in the first performance report, when the absorption of costs would be considered further. |
Об этом будет вновь говориться в первом докладе об исполнении бюджета в связи с рассмотрением вопроса о покрытии расходов. |
He was said to have been subjected to further beatings with sticks and an iron when he refused to give another soldier his clothes. |
Как сообщается, он вновь был избит палками и утюгом за отказ отдать другому солдату свое обмундирование. |
If better balance among donor contribution was not seen, it would then be necessary for the Board to give further thought to the future role of UNDP. |
Если не будет обеспечено более эффективное соотношение между взносами доноров, Совету необходимо будет вновь подумать о будущей роли ПРООН. |
In this context, we would like to stress further the concrete support and assistance of the regional commissions for national and subregional efforts to implement the Summit's outcome. |
В этом контексте мы хотели бы вновь подчеркнуть конкретную помощь и поддержку региональных комиссий национальным и субрегиональным усилиям по осуществлению решений Встречи. |
Colombia: The state of internal disturbance decreed on 2 November 1995 was further extended on 29 January 1996 for a period of 90 days. |
Колумбия : Особое положение, объявленное 2 ноября 1995 года в связи с внутренними беспорядками, было вновь продлено 29 января 1996 года на 90 дней. |
These initial proposals were the subject of further reviews and adjustments between the departments/offices and the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. |
Эти первоначальные предложения вновь рассматривались и корректировались департаментами/управлениями и Управлением по планированию программ, бюджету и счетам. |
She further insisted that the Programme Planning and Budget Division should make a commitment to present a detailed statement at the next meeting of the Committee. |
Она вновь настаивает на том, что Отдел по планированию и составлению бюджета по программам должен взять на себя обязательство представить подробное заявление на следующем заседании Комитета. |
This is why the Norwegian Government in 1998 renewed its commitment to the process by pledging a further $173 million dollars for the period 1999-2003. |
Именно поэтому правительство Норвегии вновь заявило в 1998 году о своей приверженности этому процессу, выделив на период 1999-2003 годов дополнительно 173 млн. долл. США. |
She reiterated that the Fund welcomed any further suggestions the Board members may wish to offer with regard to the review of the programming process. |
Она вновь подтвердила, что Фонд заинтересован в получении любых новых предложений от членов Совета, которые они, возможно, пожелают представить в связи с обзором процесса составления программ. |
Those consultations have once again brought to light a desire shared by all to resolve these pending problems and to begin the Conference's substantive work without further delay. |
Эти консультации вновь выявили наличие общего стремления заняться решением этих неурегулированных проблем и без дальнейших отлагательств начать предметную работу на Конференции. |
It is further suggested that the State party furnish detailed information on the effectiveness of newly adopted laws and newly created bodies on ethnic relations. |
Кроме того, Комитет предлагает государству-участнику представить подробную информацию о степени эффективности недавно принятых законов и вновь созданных органов по межэтническим отношениям. |
Reaffirm the commitment to enhance multilateral cooperation and to take further initiatives in this direction, in coordination with CICP; |
вновь подтверждаем приверженность активизации многостороннего сотрудничества и принятию новых инициатив в этом направлении в координации с ЦМПП; |
He observed further that a majority of the Commission had favoured the reintroduction of the reference to loss of profits. |
Он также отметил, что большинство в Комиссии высказались за то, чтобы вновь включить ссылку на упущенную выгоду. |
These measures are a reiteration of my country's unwavering commitment to the further promotion of humanitarian law and its continued constructive engagement with the international community on the issue of landmines. |
Эти меры вновь подтверждают неукоснительную приверженность моей страны дальнейшему поощрению гуманитарного права и ее неизменную конструктивную заангажированность с международным сообществом по проблеме наземных мин. |
The Committee decided the matter need not be considered further under the follow-up procedure, but will be re-examined if the situation changes. |
Комитет принял решение о том, что этот вопрос не требует дальнейшего рассмотрения в соответствии с процедурой последующих действий, но будет вновь рассмотрен в случае изменения ситуации156. |
In that connection, I would also like to reaffirm how important it is for the reform of the Security Council to be undertaken without further delay. |
В этой связи я хотел бы вновь подтвердить, как важно, чтобы реформа Совета Безопасности осуществлялась без дальнейших проволочек. |