Примеры в контексте "Further - Вновь"

Примеры: Further - Вновь
The Working Group had agreed to reconsider the further development of the effect-oriented activities at its eighteenth session in 1999; Рабочая группа решила вновь рассмотреть дальнейший ход ориентированной на воздействие деятельности на своей восемнадцатой сессии в 1999 году;
The Government of Rwanda further reiterates its commitment to working together with the international community to find a just and fair solution to the current crisis. Правительство Руанды далее вновь заявляет о своей приверженности сотрудничеству с международным сообществом в усилиях по обеспечению справедливого урегулирования нынешнего кризиса.
I therefore reiterate my previous appeal to the parties to cooperate with UNHCR and MINURSO for the initiation of these measures without further delay. Поэтому я вновь обращаюсь к сторонам с уже озвучивавшимся мною призывом сотрудничать с УВКБ и МООНРЗС в целях начала осуществления этих мер без дальнейших задержек.
The European Union again urges both parties to immediately cease hostilities on all fronts and to refrain from any further use of violence. Европейский союз вновь настоятельно призывает обе стороны немедленно прекратить военные действия на всех фронтах и воздерживаться от любого применения насилия впредь.
The consultation was further reminded that it would be most useful if it could determine criteria for a SAICM body and secretariat. Было также вновь отмечено, что представлялось бы весьма целесообразным определить в ходе консультаций критерии формирования органа СПМРХВ и секретариата.
In resolution 37/2 the Commission reiterated its request to the Secretariat to explore further the feasibility of an ageing-related development index. В резолюции 37/2 Комиссия вновь обратилась с просьбой к Секретариату продолжить изучение вопроса о целесообразности включения в Доклад о развитии человека индекса развития, учитывающего фактор старения населения.
Reaffirming further that the natural resources are the heritage of the indigenous populations of the colonial and Non-Self-Governing Territories, вновь подтверждая далее, что природные ресурсы являются достоянием коренного населения колониальных и несамоуправляющихся территорий,
The parties met again on 4 September 1996 to further define a course of action and concluded the so-called "Airport Agreement", reaffirming provisions of the Banja Luka Agreement. В целях определения дальнейшего направления действий стороны вновь встретились 4 сентября 1996 года и заключили так называемое "аэропортовское соглашение", подтверждающее положения баня-лукской договоренности.
Countries throughout the region have continued efforts to further enhance the improved prospects for the goals of peace, democratization, reconciliation, development and justice reiterated by their Governments. Страны всего региона продолжают предпринимать усилия, направленные на дальнейшее претворение в жизнь более обнадеживающих перспектив достижения целей мира, демократизации, примирения, развития и справедливости, о чем вновь заявили их правительства.
That would be discussed again in the first performance report, when the absorption of costs would be considered further. Об этом будет вновь говориться в первом докладе об исполнении бюджета в связи с рассмотрением вопроса о покрытии расходов.
He was said to have been subjected to further beatings with sticks and an iron when he refused to give another soldier his clothes. Как сообщается, он вновь был избит палками и утюгом за отказ отдать другому солдату свое обмундирование.
If better balance among donor contribution was not seen, it would then be necessary for the Board to give further thought to the future role of UNDP. Если не будет обеспечено более эффективное соотношение между взносами доноров, Совету необходимо будет вновь подумать о будущей роли ПРООН.
In this context, we would like to stress further the concrete support and assistance of the regional commissions for national and subregional efforts to implement the Summit's outcome. В этом контексте мы хотели бы вновь подчеркнуть конкретную помощь и поддержку региональных комиссий национальным и субрегиональным усилиям по осуществлению решений Встречи.
Colombia: The state of internal disturbance decreed on 2 November 1995 was further extended on 29 January 1996 for a period of 90 days. Колумбия : Особое положение, объявленное 2 ноября 1995 года в связи с внутренними беспорядками, было вновь продлено 29 января 1996 года на 90 дней.
These initial proposals were the subject of further reviews and adjustments between the departments/offices and the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. Эти первоначальные предложения вновь рассматривались и корректировались департаментами/управлениями и Управлением по планированию программ, бюджету и счетам.
She further insisted that the Programme Planning and Budget Division should make a commitment to present a detailed statement at the next meeting of the Committee. Она вновь настаивает на том, что Отдел по планированию и составлению бюджета по программам должен взять на себя обязательство представить подробное заявление на следующем заседании Комитета.
This is why the Norwegian Government in 1998 renewed its commitment to the process by pledging a further $173 million dollars for the period 1999-2003. Именно поэтому правительство Норвегии вновь заявило в 1998 году о своей приверженности этому процессу, выделив на период 1999-2003 годов дополнительно 173 млн. долл. США.
She reiterated that the Fund welcomed any further suggestions the Board members may wish to offer with regard to the review of the programming process. Она вновь подтвердила, что Фонд заинтересован в получении любых новых предложений от членов Совета, которые они, возможно, пожелают представить в связи с обзором процесса составления программ.
Those consultations have once again brought to light a desire shared by all to resolve these pending problems and to begin the Conference's substantive work without further delay. Эти консультации вновь выявили наличие общего стремления заняться решением этих неурегулированных проблем и без дальнейших отлагательств начать предметную работу на Конференции.
It is further suggested that the State party furnish detailed information on the effectiveness of newly adopted laws and newly created bodies on ethnic relations. Кроме того, Комитет предлагает государству-участнику представить подробную информацию о степени эффективности недавно принятых законов и вновь созданных органов по межэтническим отношениям.
Reaffirm the commitment to enhance multilateral cooperation and to take further initiatives in this direction, in coordination with CICP; вновь подтверждаем приверженность активизации многостороннего сотрудничества и принятию новых инициатив в этом направлении в координации с ЦМПП;
He observed further that a majority of the Commission had favoured the reintroduction of the reference to loss of profits. Он также отметил, что большинство в Комиссии высказались за то, чтобы вновь включить ссылку на упущенную выгоду.
These measures are a reiteration of my country's unwavering commitment to the further promotion of humanitarian law and its continued constructive engagement with the international community on the issue of landmines. Эти меры вновь подтверждают неукоснительную приверженность моей страны дальнейшему поощрению гуманитарного права и ее неизменную конструктивную заангажированность с международным сообществом по проблеме наземных мин.
The Committee decided the matter need not be considered further under the follow-up procedure, but will be re-examined if the situation changes. Комитет принял решение о том, что этот вопрос не требует дальнейшего рассмотрения в соответствии с процедурой последующих действий, но будет вновь рассмотрен в случае изменения ситуации156.
In that connection, I would also like to reaffirm how important it is for the reform of the Security Council to be undertaken without further delay. В этой связи я хотел бы вновь подтвердить, как важно, чтобы реформа Совета Безопасности осуществлялась без дальнейших проволочек.