| The estimated level of multilateral assistance in 1999 declined further, to $31 million. | По оценкам, в 1999 году многосторонняя помощь вновь сократилась и составила 31 млн. долл. США. |
| Croatia calls once again on all sides to immediately and unconditionally agree to a ceasefire and to refrain from further acts of provocation. | Хорватия вновь призывает все стороны немедленно и безоговорочно договориться о прекращении огня и воздерживаться от дальнейших провокационных актов. |
| Six years after resolution 1325, we need to reflect further on how best to advance its goal. | Шесть лет спустя после принятия резолюции 1325 мы должны вновь задуматься над тем, как наилучшим образом осуществить поставленную в ней цель. |
| Bloodshed and turmoil are about to convulse the very heart of Africa again. France entreats the international community to ward off a further humanitarian catastrophe. | Кровопролитие и хаос вновь готовы разразиться в самом сердце Африки. Франция заклинает международное сообщество предотвратить новую гуманитарную катастрофу. |
| At present, German law enforcement authorities are investigating further cases, again in close cooperation with the Tribunal. | В настоящее время правоохранительные органы Германии проводят расследование других дел вновь в тесном сотрудничестве с Трибуналом. |
| We are pleased with this further demonstration of the cohesion of the Council in addressing the situation in Afghanistan. | Мы рады тому, что Совет вновь продемонстрировал свою сплоченность в отношении вопроса об урегулировании ситуации в Афганистане. |
| We further reiterate our deepest appreciation to members of the Institutional Partners Group for their organization of the capacity-development workshops. | Мы вновь выражаем глубокую признательность членам Группы институциональных партнеров за организацию практикумов, посвященных вопросам развития потенциала. |
| The President: There are no further speakers on my list. | Я вновь торжественно подтверждаю эту приверженность перед членами Совета Безопасности. Председатель: Список ораторов на этом исчерпан. |
| 9.4 The State party further reiterates that a fair hearing took place with regard to the involuntary confession. | 9.4 Государство-участник вновь подтверждает, что вопрос о недобровольном признании был рассмотрен в ходе справедливого слушания. |
| She further encouraged donors to continue to support the activities of the Fund. | Она вновь призвала доноров продолжать оказывать поддержку деятельности Фонда. |
| Funding of operational activities and lessons learned from evaluation activities will be further addressed in 2003. | Вопросы финансирования оперативной деятельности и опыт проведенной оценки будут вновь рассматриваться в 2003 году. |
| They reaffirmed the readiness of the Council to consider the imposition of further measures to achieve the full implementation of its resolutions. | Они вновь подтвердили готовность Совета рассмотреть вопрос о введении дополнительных мер, направленных на обеспечение полного осуществления его резолюций. |
| We further reiterate the need for strengthening collaboration among all United Nations organs, bodies and agencies involved in peacekeeping and peacebuilding. | Мы также хотели бы вновь подчеркнуть необходимость укрепления сотрудничества между всеми органами, учреждениями и структурами Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами поддержания мира и миростроительства. |
| As the package had been adopted in a spirit of compromise, it would be counterproductive to reopen it for further negotiations. | Поскольку этот пакет был принят в духе компромисса, будет контрпродуктивным вновь открывать его для новых переговоров. |
| The Committee agreed to reconvene the working group on compliance at its tenth session for further consideration of the subject. | Комитет решил вновь созвать рабочую группу по проблемам соблюдения на своей десятой сессии для дальнейшего рассмотрения этого вопроса. |
| The Committee further asked the secretariat to circulate the questionnaire again in 2007. | Кроме того, Комитет просил секретариат вновь распространить такой вопросник в 2007 году. |
| The two compromises must be reaffirmed as a starting point for further efforts, in particular regarding the status of the nuclear-weapon States. | Эти два компромисса должны быть вновь подтверждены в качестве исходного пункта для дальнейших усилий, в особенности в отношении статуса государств, обладающих ядерным оружием. |
| In 2002, there were further improvements in the coordination and management of the Account. | В 2002 году вновь удалось добиться улучшения координации и управления использованием Счета. |
| As a further sign of support, the European Union has again offered to send independent election observers to both of those elections. | В качестве еще одного признака поддержки Европейский союз вновь предложил направить независимых наблюдателей за проведением выборов на оба эти мероприятия. |
| The plebiscite is now scheduled for September 2002 but might be further delayed for the same reasons. | В настоящее время проведение плебисцита намечено на сентябрь 2002 года, однако оно вновь может быть отложено по тем же причинам. |
| He further indicated that the Panel was expected to reassemble in late January 2002. | Он далее указал, что Группа, как ожидается, вновь соберется в конце января 2002 года. |
| Without further rains, drought conditions may again prevail. | Без дополнительных осадков вновь может установиться засуха. |
| They reaffirmed their conviction that further liberalization of trade in the region will contribute to the development of their national economies. | Они вновь выразили убежденность в том, что дальнейшая либерализация торговли в регионе внесет вклад в развитие их национальных экономик. |
| As disarmament continues, there is renewed hope for peace which could facilitate further repatriation of Sierra Leonean refugees from Guinea. | По мере продолжения процесса разоружения вновь появилась надежда на достижение мира, что может облегчить дальнейшую репатриацию сьерра-леонских беженцев из Гвинеи. |
| There is hardly any need for further attempts to enumerate the causes of tragic local conflicts gripping Africa. | Вряд ли есть необходимость пытаться вновь перечислять причины трагических локальных конфликтов, охвативших Африку. |