In November, Brooklands was zoned red, but the decision for Southshore was further delayed. |
В ноябре Бруклендс был отнесён к «Красной зоне», но решение по Саутшору вновь было отложено. |
However, the constitutional negotiations were further complicated by King Zwelethini's call on 18 March for the restoration of the Zulu kingdom. |
Однако переговоры о конституции были вновь осложнены действиями короля Звелетини, который 18 марта призывал к восстановлению Зулусское королевство. |
At its forty-ninth session, the Commission on Human Rights extended Mr. Bruni Celli's mandate as Special Rapporteur for a further year. |
На своей сорок девятой сессии Комиссия по правам человека вновь продлила мандат Специального докладчика профессора Марко Тулио Бруни-Селли. |
Further reaffirms its role with regard to the structure of the Secretariat, and stresses that proposals to amend the overall departmental structure, as well as the format of the programme budget and the biennial programme plan, are subject to its review and prior approval; |
вновь подтверждает далее свою роль в отношении структуры Секретариата и подчеркивает, что предложения, которые изменяют общую структуру департаментов, а также формат бюджета по программам и двухгодичного плана по программам, подлежат рассмотрению и предварительному одобрению ею; |
Further reaffirms that the international community should devise ways and means to remove the current obstacles and meet the challenges to the full realization of all human rights and to prevent the continuation of human rights violations resulting therefrom throughout the world; |
вновь подтверждает далее, что международному сообществу следует разработать пути и средства для устранения нынешних препятствий и решения проблем, стоящих на пути полной реализации всех прав человека, и для предотвращения дальнейших связанных с ними нарушений прав человека во всем мире; |
It was, therefore, opportune for the international community to renew its determination to promote international humanitarian law further and to ensure respect for the Geneva Conventions. |
Поэтому международному сообществу необходимо вновь подтвердить свою решимость содействовать дальнейшему укреплению международного гуманитарного права и обеспечивать соблюдение Женевских конвенций. |
However, she regretted that the Committee had again deferred many applications for further consideration. |
Вместе с тем она выразила сожаление в связи с тем, что Комитет вновь отложил большое количество заявлений для дальнейшего рассмотрения. |
The matter could, however, be reconsidered should further developments in the field so warrant. |
Однако можно было бы вновь рассмотреть этот вопрос, если того потребует развитие практики в данной области. |
It is further proposed that the staffing requirements of the Committee in the course of the biennium 2012-2013 be revisited. |
Предлагается далее вновь вернуться к рассмотрению вопроса о кадровых потребностях Комитета в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов. |
They also reiterated their call for firm timetables for further scaling up of ODA. |
Они также вновь обратились с призывом к установлению конкретных сроков для дальнейшего увеличения объема официальной помощи в целях развития. |
Saudi Arabia further claims that there is a risk that contaminated sediments may be released back into the water column, resulting in further adverse ecological impacts. |
По утверждению Саудовской Аравии, не исключена и опасность того, что загрязняющие вещества из осадочных отложений могут вновь оказаться в толще морских вод, что повлечет за собой дополнительные отрицательные последствия для окружающей среды. |
The Ad hoc Expert Group further recommended that, once considerations concerning other amendment proposals had come to an end, it should be reconsidered if further amendments to Article 6.2 bis would be necessary, including, possibly, changing the Comment to an Explanatory Note. |
Специальная группа экспертов далее рекомендовала после завершения обсуждения других предложений о поправках вновь рассмотреть его на предмет того, необходимы ли дополнительные поправки к статье 6.2-бис, включая, возможно, изменение текста комментария к пояснительному замечанию. |
He was then taken back to the basement of the railway police premises and held for a further 24 hours without being subjected to further ill-treatment, then transferred to Iasi. |
Затем его вновь поместили в подвал полицейского участка на железнодорожном вокзале, где держали еще 24 часа, не подвергая больше жестокому обращению, а затем отправили в Яссы. |
Wilma Continued to weaken and TCWC Wellington further downgraded it into a tropical cyclone. |
Вилма продолжала ослабевать и ТСШС вновь снизила оценку до тропического циклона. |
In present circumstances a further reduction of about 20 per cent can be expected in 1995. |
В нынешнем положении можно вновь ожидать 20-процентного уменьшения показателя за 1995 год. |
Such a unilateral revocation would undermine the authority of the Peace Implementation Council and further enflame pre-election tensions. |
Такая односторонняя отмена законов подорвала бы полномочия Совета по выполнению Мирного соглашения и вновь спровоцировала бы напряженность в предвыборный период. |
It welcomes the further enhancement of the cooperation between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces. |
Совет Безопасности вновь заявляет о своей полной поддержке Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и призывает все стороны соблюдать свои обязательства в отношении уважения безопасности персонала ООН. |
The arms embargo and targeted sanctions were further renewed until 31 March 2008 by Council resolutions 1771 and 1799. |
Действие эмбарго на поставки оружия и режима адресных санкций было вновь продлено Советом Безопасности до 31 марта 2008 года в его резолюциях 1771 и 1799. |
The importance of the Department's establishing an effective evaluation capacity was further emphasized in the Office of Internal Oversight Services audit report A/61/743. |
Важное значение создания в Департаменте эффективного потенциала в области оценки было вновь подчеркнуто в докладе Управления служб внутреннего надзора об аудиторской проверке (А/61/743). |
The secretariat further fostered its long-term partnership with the Mekong River Commission with regard to water resources management in the subregion. |
Позиция Эритреи в связи с этими интригами, которые плетутся в Нью-Йорке, сводится к следующему: Эритрея вновь твердо заявляет, что она не поставляет оружия и/или боеприпасов ни одной из сторон в Сомали. |
At the end of these ten months, there is a further grading similar to that described above. |
По окончании этого десятимесячного срока стажерам вновь выставляются оценки. |
They reiterated their call for an immediate ceasefire and further supported the Egyptian-brokered ceasefire. |
Они вновь призвали к немедленному прекращению огня, а также поддержали соглашение о прекращении огня, заключенное при посредничестве Египта. |
We reaffirm our commitment to facilitate the further development of landlocked developing countries. |
мы вновь подтверждаем наше стремление содействовать дальнейшему развитию развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
It was clear again that Russian Soviet-type propaganda simply aims at further destabilizing the situation on the ground. |
Вновь стало очевидно, что российская пропаганда советского типа нацелена лишь на то, чтобы еще более дестабилизировать положение на местах. |
The Committee further encourages the State party to reconsider participation in and re-engagement with the Durban tenth-anniversary commemoration. |
Далее Комитет рекомендует государству-участнику вновь рассмотреть возможность участия в мероприятиях по случаю десятой годовщины принятия Дурбанской декларации и Программы действий. |