Примеры в контексте "Further - Вновь"

Примеры: Further - Вновь
The Group reaffirmed its full support for UNIDO's mandate and functions and appreciated the Director-General's efforts to further strengthen the capacities of the Organization. Группа вновь заявляет о своей пол-ной поддержке мандата и функций ЮНИДО и высо-ко оценивает усилия Генерального директора, на-правленные на дальнейшее укрепление потенциала Организации.
Concerning the request for a detailed breakdown of expenditure, the table from the 2007 report is repeated and no further details are provided. В ответ на просьбу о представлении подробной разбивки расходов вновь приведена таблица из доклада за 2007 год, но никаких дополнительных подробностей не представлено.
Resolved to build further upon this strong foundation, we reaffirm our commitment to strengthen security, trust and good-neighbourly relations among our States and peoples. Будучи преисполнены решимости продолжать и далее наращивать этот прочный фундамент, мы вновь подтверждаем свое обязательство укреплять безопасность, доверие и добрососедские отношения между нашими государствами и народами.
The events in Haiti point once again to the importance of disaster management and risk reduction, areas of competency that the Organization must further develop and expand. События в Гаити вновь показали важность работы по реагированию на стихийные бедствия и по уменьшению создаваемых ими угроз, и следует продолжать работу по укреплению потенциала Организации в этой области.
Humanitarian Foundation of Canada reiterates that the success of this achievement will depend upon the further collaboration of NGOs and civil society organizations with domestic governments to initiate and carry out new education projects. Гуманитарный фонд Канады вновь заявляет, что успех этой деятельности будет определяться дальнейшим сотрудничеством НПО и организаций гражданского общества с правительствами стран в целях инициирования и осуществления новых образовательных проектов.
A new project was further added and another suspended for reconsideration by the Unit at a later stage. Позже был добавлен один новый проект, а один проект был отложен до тех пор, пока на более позднем этапе Группа вновь не рассмотрит вопрос о нем.
The representative of the United States reiterated his position that there was no reason to further delay making a decision on recommending special consultative status to the non-governmental organization. Представитель Соединенных Штатов вновь заявил о том, что он не видит смысла в дальнейшей задержке с принятием решения в отношении рекомендации предоставить этой неправительственной организации специальный консультативный статус.
It welcomed the strategic approach and the further work envisaged under the Assistance Programme, and reiterated its support through financial and in-kind contributions. Она приветствовала стратегический подход и проведение дальнейшей работы, предусмотренной в рамках Программы оказания помощи, и вновь заявила о своей поддержке путем внесения финансовых взносов и взносов натурой.
I reiterate my appeal to Member States who are in a position to provide these mission-critical capabilities to do so without further delay. Я вновь обращаюсь с призывом к государствам-членам, которые могут предоставить необходимые для Миссии средства, сделать это без промедления.
Nonetheless, UNCTAD has succeeded in circumventing the adverse field conditions and maintaining steady progress in its activities as it further developed its selective and flexible mode of operations. Тем не менее ЮНКТАД удалось преодолеть неблагоприятные условия на местах и вновь добиться прогресса в осуществлении своей деятельности благодаря дальнейшему развитию селективного и гибкого подхода в своей работе.
The severity of the insecurity faced by humanitarian actors was further highlighted as national institutions that collaborate with humanitarian organizations also became the target of attacks. Опасность условий работы гуманитарного персонала вновь продемонстрировали нападения на национальные учреждения, сотрудничающие с гуманитарными организациями.
The Council further reiterates its support for the work of the Peacebuilding Commission and recognizes the need for greater coordination with the Commission. Совет вновь заявляет о своей поддержке деятельности Комиссии по миростроительству и признает необходимость улучшения координации действий с Комиссией.
At the twenty-seventh session of ISAR, the Group of Experts further underscored the need for high-quality corporate reporting to facilitate the mobilization of domestic and international financial resources and to foster investor confidence. На двадцать седьмой сессии МСУО Группа экспертов вновь подчеркнула потребность в высококачественных корпоративных отчетах для облегчения мобилизации внутренних и международных финансовых ресурсов и для обеспечения доверия инвесторов.
In that regard, it wished to further examine the merit of the Advisory Committee's recommendation encouraging the Secretary-General to solicit private donations, where appropriate. В этой связи она хотела бы вновь рассмотреть суть рекомендации Консультативного комитета, поощряющей Генерального секретаря привлекать частные пожертвования, когда это целесообразно.
2.9 On 10 August, the author received a further visit from the police and a procurator for an in situ investigation. 2.9 10 августа к автору вновь обратились милиция и прокурор для проведения следственного эксперимента с участием ее сына.
2.12 The author states that, on 12 August, she received a further visit from the investigators, accompanied by her son. 2.12 Автор заявляет, что 12 августа к ней вновь пришли следователи в сопровождении ее сына.
This cross examination of witness of evidence in order to test their credibility will take time and ultimately cause further delay in the finalisation of the trial. Эти перекрестные допросы для оценки достоверности свидетельских показаний займут определенное время и в итоге вновь приведут к увеличению сроков судебного разбирательства.
I recognize that some new proposals may require further explanation, but there is no need to restate previously presented positions and proposals. Я признаю, что некоторые новые предложения могут потребовать дополнительных разъяснений, однако нет никакой необходимости вновь рассматривать мнения и предложения, представленные ранее.
Syria further reaffirms its commitment to providing all possible support and assistance to consolidate the authority and sovereignty of Lebanon over all Lebanese territory. Сирия вновь подтверждает далее свою приверженность оказанию всевозможной поддержки и помощи в деле консолидации государственной власти и суверенитета Ливана над всей ливанской территорией.
The Committee remained concerned that Denmark was not able to specify the year of expected compliance or to provide information on further planned measures to reduce PAH emissions. Комитет вновь выразил обеспокоенность по поводу того, что Дания не в состоянии указать, в каком году она рассчитывает обеспечить соблюдение, и не может представить информацию о планируемых дальнейших мерах по сокращению выбросов ПАУ.
The decision was further examined by the cassation instance of the High Economic Court, on 12 December 2005, and was once again confirmed. Данное решение было далее рассмотрено кассационной инстанцией Высшего экономического суда 12 декабря 2005 года и было вновь подтверждено.
It reiterates its view that the support structure and related staffing requirements must be kept under review and further assessed as the Office becomes fully staffed and operational. Он вновь излагает мнение о том, что вопрос о структуре поддержки и требуемом для нее штате сотрудников должен оставаться в поле зрения и подвергнуться дальнейшему анализу, когда Отделение полностью укомплектуется и станет полноценно функционирующим.
The recent major international trade finance initiatives appreciate the importance of further regulatory changes that should normally bring back the simplified access to structured finance by commodity producers and traders. В рамках последних крупных международных инициатив в сфере финансирования торговли признается важное значение внесения дальнейших изменений в систему регулирования, которые призваны в принципе вновь упростить доступ к структурированному финансированию для производителей сырьевых товаров и участников торговли сырьевыми товарами.
The delegations of Abkhazia and South Ossetia again noted the futility of further work on other issues of the agenda without addressing this problem. Делегации Абхазии и Южной Осетии вновь отметили бесперспективность дальнейшей работы по иным направлениям повестки дня без решения этой проблемы.
The Committee is further concerned that the lack of provision for the equal distribution of marital property upon divorce leads to the economic vulnerability of the wife. Комитет далее вновь выражает озабоченность по поводу того, что отсутствие положения, предусматривающего равное распределение брачной собственности после развода, приводит к экономической уязвимости жены.