Примеры в контексте "Further - Вновь"

Примеры: Further - Вновь
When my representative again raised the matter during his visit in August, he was informed by the Minister for Foreign Affairs that a counterproposal had been conveyed to ICRC and that the door remained open for ICRC to pursue further discussions with the Government. Когда мой представитель вновь поставил этот вопрос во время своего визита в августе сего года, он был информирован министром иностранных дел о том, что Международному комитету Красного Креста было сделано контрпредложение и что МККК имеет все возможности для дальнейшего продолжения обсуждений с правительством.
Landmark global changes, newly emerging opportunities and the need to further promote development, to eradicate poverty and hunger and to close the prosperity gap between developed and developing countries have made the elaboration of an Agenda for Development more compelling than ever. Эпохальные глобальные перемены, вновь возникающие возможности и необходимость дальнейшего содействия развитию, искоренения нищеты, голода и устранения неравенства в уровнях процветания между развитыми и развивающимися странами более, чем когда бы то ни было вынуждают нас выработать повестку дня для развития.
They further suggested that the Committee on Conferences, together with representatives of the specialized agencies, should devote renewed attention to possibilities of overcoming long-standing scheduling conflicts among the organizations' major conference activities, particularly in the June and September-November periods. Они предложили далее, чтобы Комитет по конференциям совместно с представителями специализированных учреждений вновь обратил внимание на возможности преодоления неувязок, имеющих место на протяжении длительного времени при планировании крупных конференционных мероприятий, проводимых организациями, особенно в июне и сентябре-ноябре.
In a further, written right of reply submitted later in the debate, the Algerian delegation noted that the situation of the concerned populations could not be dissociated from a resolution of the conflict. На более поздней стадии обсуждения делегация Алжира, вновь воспользовавшись правом на ответ, указала в своем письменном представлении, что положение соответствующего населения нельзя рассматривать в отрыве от проблемы урегулирования конфликта.
But we must go even further; we must understand why such events occurred and what we must do to ensure that similar acts never happen again - never again. Мы должны понять, почему произошли эти события и что надо сделать для того, чтобы обеспечить положение, при котором такие акты никогда вновь не повторятся.
They launched further attacks on the Teniente Ortiz, Etza and Soldado Monge posts of the Ecuadorian army, which are located outside the conflict zone. Они вновь напали на эквадорские войсковые части "Теньенте Ортис", "Этса" и "Сольдадо Монге", расположенные за пределами зоны конфликта.
In November 1997, Sir Donald Acheson made a further visit to the only Unit currently in use, Whitemoor, and declared himself satisfied with the improvements made. В ноябре 1997 года сэр Дональд Эчесон вновь посетил единственный действующий в настоящее время изолятор усиленного режима, находящийся в Уайтморе, и заявил о своем удовлетворении произведенными улучшениями.
The Administration should recover the outstanding tax reimbursements and further appeal to the Governments to accept the tax-exempt status of the Fund. Администрации следует взыскать суммы, причитающиеся Фонду в порядке возврата ранее удержанных налогов, и вновь обратиться к правительствам с призывом освободить Фонд от налогов.
CRC recommended, inter alia, that Chile continue to provide further resources for the AUGE health system, and enhance the access to medical services in rural areas among low-income families and indigenous peoples. В 2007 году Комитет по ПЧ вновь выразил свою обеспокоенность в связи с законодательством Чили, излишне ограничивающим аборты, в особенности в случаях, когда речь идет об угрозе для жизни матери104.
The draft adopted on second reading in 1966 further provided that the functions of the depositary comprised: в проекте, принятом во втором чтении в 1966 году, вновь предусматривалось, что депозитарий должен:
During this period, for no apparent reason except to cause further destruction, the Eritrean regime indiscriminately shelled and completely destroyed the Ethiopian town of Zalambessa, where 15,000 inhabitants were forced to flee to Adigrat, where they were again bombed a week later. В течение этого периода без каких-либо причин, а исключительно в целях нанесения дополнительного ущерба эритрейский режим обстрелял из артиллерийских орудий и полностью разрушил эфиопский город Заламбесса, откуда 15000 жителей были вынуждены бежать в Адди-Грат, где через неделю они вновь подверглись артиллерийскому обстрелу.
It was recommended that the Organization refrain from further modifying the system until the current newly revised system has been fully implemented for a reasonable period of time. Организации было рекомендовано воздерживаться от внесения дальнейших изменений в систему до тех пор, пока нынешняя вновь пересмотренная система не будет в полной мере применяться в течение разумного периода времени.
Under a decision of 18 March 1996, this press regulatory body suspended seven publications until further notice and ordered them to comply with the rules of ethics of their profession and provide rapid and tangible evidence of having done so if they hoped to appear again. Своим решением от 18 марта 1996 года орган, контролирующий печать, приостановил до нового указания выпуск семи изданий, предписав им подчиняться деонтологическим требованиям их профессии и быстро представить осязаемые доказательства этого, если они намерены выходить вновь.
However, I should like to point out that, since there have been certain new developments since 26 June, the Chinese delegation needs to consider further whether and how the Conference on Disarmament should address the issue of anti-personnel landmines. Однако я хотел бы отметить, что поскольку после 26 июня произошли определенные новые события, китайская делегация считает необходимым вновь рассмотреть, должна ли Конференция по разоружению обсуждать вопрос о противопехотных наземных минах, и если да, то каким образом.
The Special Rapporteur emphasizes once again that suitable resources must be made available for the mandate on religious intolerance if the information received is to be turned to proper advantage, analysed and used to further the objective sought. Специальный докладчик вновь настаивает на том, чтобы на осуществление мандата в области религиозной нетерпимости были выделены надлежащие средства с тем, чтобы получаемая информация правильно использовалась и анализировалась и служила делу реализации поставленных целей.
A further 6 million francs are allocated to a new system of positive incentives in the form of annual prizes for higher academic schools that appoint the largest proportion of ordinary or extraordinary women professors. Одновременно выделены 6 миллионов франков на создание системы позитивного стимулирования, предназначенной для ежегодного финансового поощрения высших учебных заведений университетского типа, в которых наблюдается самая высокая доля женщин среди вновь назначенных штатных и внештатных преподавателей.
OAS had recently reaffirmed its continuing interest in the issue, and the presence at the meeting of a large number of delegations from Latin American countries was a further manifestation of their solidarity with Argentina in that regard. Организация американских государств недавно вновь подтвердила свой неизменный интерес к вопросу о Мальвинских островах, и присутствие на заседании большого числа делегаций латиноамериканских стран является еще одним проявлением солидарности с Аргентиной в данном вопросе.
According to counsel, contact was made with one of the witnesses but she repeated her unwillingness to give further evidence, suggesting that this was "because of intimidation by/fear of the authorities". Согласно адвокату, был установлен контакт с одной из них, однако она вновь выразила нежелание давать дополнительные показания, мотивировав это тем, что она "напугана властями и боится их".
The Malawi Government further wishes to reiterate its stance that it does not favour the unilateral application of economic and trade measures by one State against another because of their political orientation or difference of opinion. Правительство Малави хотело бы далее вновь подтвердить свою позицию, согласно которой оно не поддерживает одностороннего применения экономических и торговых мер одним государством против другого по причине их политической ориентации или существующих между ними различий во взглядах.
We once again renew our support for the Framework Convention and the Kyoto Protocol, and we call upon all States that have not yet done so - in particular the major emitters - to ratify the Protocol without further delay. Мы вновь заявляем о своей поддержке Рамочной конвенции и Киотского протокола и призываем все государства, которые еще не сделали этого, в частности страны, на долю которых приходится наибольший объем выбросов, безотлагательно ратифицировать этот Протокол.
We take this opportunity to reaffirm once again our full support for Ambassador Petritsch's ongoing efforts to further consolidate the path to a self-sustaining peace and stability in Bosnia and Herzegovina. Пользуясь случаем, мы хотели бы вновь заявить о нашей полной поддержке посла Петрича в его продолжающихся усилиях по дальнейшему укреплению процесса в целях установления прочного мира и стабильности в Боснии и Герцеговине.
The Secretary-General's Special Adviser's work with the newly created I-8 Group/L.I.F.E. involving the major existing mechanisms with a view to sharing best practices, reinforcing and coordinating current efforts and galvanizing public support for further new initiatives, will be important in this respect. Большое значение в этой связи будет иметь работа Специального советника Генерального секретаря с вновь созданной Группой И-8/L.I.F.E., объединяющей основные существующие механизмы, в целях обмена передовым практическим опытом, активизации и координации предпринимаемых усилий и мобилизации общественной поддержки новых будущих инициатив.
At its one-hundredth, one-hundred-and-first and one-hundred-and-second sessions, the UNECE Working Party reviewed all provisions of the new Annex 8 in further detail and took note of comments prepared by Transfrigoroute International. На своих сотой, сто первой и сто второй сессиях Рабочая группа ЕЭК ООН вновь более подробно обсудила все положения нового приложения 8 и приняла к сведению замечания, подготовленные федерацией "Трансфригорут интернэшнл".
The statement of Papua New Guinea's Foreign Minister, Sir Rabbie Namaliu, to the General Assembly during the general debate this year further reaffirmed that position. Министр иностранных дел Папуа - Новой Гвинеи сэр Рабби Намалью в заявлении, с которым он выступил на Генеральной Ассамблее в этом году, вновь подтвердил эту позицию.
It is estimated that government revenue has dropped by 30 per cent and, faced with a scheduled $1.2 billion loan payment for which oil was used as a guarantee, the Government may have to revert to further borrowing. По имеющимся оценкам, поступления в государственную казну сократились на 30 процентов, и, столкнувшись с необходимостью выплаты по графику 1,2 млрд. долл. США в порядке погашения займа, гарантийным обеспечением которого была нефть, правительство может быть вынуждено вновь прибегнуть к заимствованию.