There have been no further negotiations on constitutional reform, but this issue is expected to resurface after the elections. |
Новых переговоров по конституционной реформе не было, однако следует ожидать, что эта проблема вновь встанет после выборов. |
In March I reappointed Joly Dixon to serve for a further three months as Chairman of the Governing Board of the Indirect Taxation Authority. |
В марте я вновь назначил Джоли Диксона на дополнительный трехмесячный период председателем совета управляющих Управления по косвенному налогообложению. |
The Movement further reiterates that these trends must be checked and reversed. |
Движение далее вновь заявляет, что необходимо пресечь и обратить вспять эти тенденции. |
The country should seize the opportunity to rejoin the international community by making a declaration without further delay. |
Стране следует, пользуясь возможностью, вновь присоединиться к международному сообществу, безотлагательно сделав такое объявление. |
I also welcome the authorities' renewed commitment to fight impunity and urge the Government to translate these commitments into further concrete actions. |
Я также приветствую вновь прозвучавшую приверженность властей бороться с безнаказанностью и настоятельно призываю правительство воплотить эти обязательства в дальнейших конкретных действиях. |
He reiterated the Conference of the Parties' support for EECCA and SEE countries' efforts to further strengthen implementation of the Convention. |
Он вновь заявил о поддержке Конференцией Сторон усилий стран ВЕКЦА и ЮВЕ по дальнейшей активизации осуществления Конвенции. |
The secretariat again wrote to Cyprus on 29 April 2008 requesting further clarification of issues raised by the Committee. |
Секретариат вновь обратился в письменной форме к Кипру 29 апреля 2008 года, запросив дальнейшее разъяснение по вопросам, затронутым Комитетом. |
The Coordinator had further reported that the issue of "State terrorism" had continued to be raised in the bilateral contacts. |
Координатор далее отметила, что в ходе двусторонних контактов вновь поднимался вопрос о «государственном терроризме». |
The successful Meeting of Experts held last August reaffirmed the will of States parties to build further momentum. |
Успешно проведенное в августе этого года совещание экспертов вновь подтвердило готовность государств-участников продолжать движение вперед. |
It further recommended the reopening of the UNHCR Office in Uzbekistan. |
Она далее рекомендовала вновь открыть в Узбекистане отделение УВКБ. |
We reiterate the need to further promote international cooperation in tax matters, including within the United Nations, inter alia by promoting double taxation agreements. |
Мы вновь указываем на необходимость дальнейшего развития международного сотрудничества в налоговых вопросах, в том числе в рамках Организации Объединенных Наций, в частности посредством содействия заключению соглашений о двойном налогообложении. |
He further reiterated his Government's support for the goals set out in the Beijing Platform for Action. |
Далее оратор вновь заявляет о поддержке целей, выдвинутых в Пекинской платформе действий, правительством его страны. |
The Working Group would get together again after that meeting and submit new proposals to the Committee regarding further actions to be taken on the question. |
Рабочая группа соберется вновь после этой встречи и представит Комитету новые предложения относительно дальнейших действий по данному вопросу. |
Nine further papers, on which Task Force decisions had not been reached during previous years, were reviewed again and approved. |
Были рассмотрены вновь и утверждены еще 9 документов, по которым Целевая группа не приняла решений в предыдущие годы. |
As the latter might call for further clarifications in the positions of Governments, it may be necessary for the Secretary-General, in preparing the report, to invite Governments to submit their further views on this matter. |
Поскольку для последнего может потребоваться дальнейшее разъяснение позиций правительств, Генеральному секретарю при подготовке своего доклада, возможно, будет необходимо предложить правительствам вновь представить свои мнения по этому вопросу. |
Therefore, the Committee considers that domestic proceedings have become unreasonably delayed and that the complainant is thus not required to pursue them further. |
Таким образом, Комитет считает, что внутренние процедуры разбирательства были необоснованно затянуты и что заявителю, таким образом, не требовалось прибегать к ним вновь. |
To that effect, a further review of the implementation status was foreseen for 2014. |
С этой целью в 2014 году планируется вновь рассмотреть вопрос о применении этих основных положений. |
The State party further reiterates the grounds for compensation of damage incurred through unlawful actions of law enforcement and prosecutors' offices under domestic law. |
Государство-участник вновь ссылается на предусмотренные национальным законодательством основания для выплаты компенсации за ущерб, причиненный в результате незаконных действий сотрудников правоохранительных органов и прокуратуры. |
The duration of the appointments of the Inspectors shall be five years, renewable for one further term (...). |
Срок назначения инспекторов составляет пять лет, и они могут быть вновь назначены еще на один срок (... |
Reaffirming further that the Convention has a key role in addressing climate change, |
вновь подтверждая далее, что Конвенция призвана сыграть одну из ключевых ролей в решении проблемы изменения климата, |
They further reiterated that this agreement constituted an essential step towards the return to the normal functioning of Lebanese democratic institutions, and the complete restoration of Lebanon's unity and stability. |
Они далее вновь подтвердили, что данное соглашение представляет собой существенный шаг вперед в возвращении к нормальному функционированию демократических институтов Ливана и полному восстановлению единства и стабильности этой страны. |
After incorporating the changes suggested by the children, the centre took the revised materials back to the children for further feedback. |
После того как в руководство были включены предложенные детьми изменения, центр вновь представил им отредактированные материалы с целью получить дальнейшие замечания. |
The Committee agreed to review the situation again at its thirty-sixth meeting in March 2012, when it would consider further steps to take in that regard. |
Комитет решил вновь рассмотреть сложившуюся ситуацию на своем тридцать шестом совещании в марте 2012 года, на котором он обсудит дальнейшие шаги, которые следует предпринять в этой связи. |
Several delegations reaffirmed their support for the 2007 proposal and considered that it constituted a legally sound and delicately balanced compromise text that should be accepted without any further modification. |
Несколько делегаций вновь высказались в поддержку предложения 2007 года и заявили, что оно представляет собой юридически обоснованный и тщательно сбалансированный компромиссный текст, который следует принять без каких-либо дальнейших изменений. |
Council also reaffirms the African Union's utter rejection of terrorism and the recourse to armed rebellion to further political demands; |
Совет также вновь заявляет, что Африканский союз абсолютно не приемлет терроризм и использование вооруженных восстаний для выдвижения политических требований; |