Примеры в контексте "Further - Вновь"

Примеры: Further - Вновь
In their opening remarks, the Co-Chairs welcomed the presence of the President of the General Assembly and reiterated that the Ad Hoc Working Group had been tasked by resolution 64/301 with identifying further ways of revitalizing the General Assembly. В своем вступительном слове сопредседатели приветствовали Председателя Генеральной Ассамблеи и вновь подчеркнули, что резолюцией 64/301 Специальной рабочей группе было поручено определить дальнейшие пути активизации работы Генеральной Ассамблеи.
To further enhance cooperation with States, the Working Group, during its fifty-sixth session, decided to focus on a revision of its revised methods of work, both in terms of procedure and substance, and to share with Member States its newly revised methods of work. В целях дальнейшего укрепления сотрудничества с государствами Рабочая группа в ходе своей пятьдесят шестой сессии решила сосредоточить внимание на пересмотре своих пересмотренных методов работы, как с точки зрения процедуры, так и с точки зрения существа, и проинформировать государства-члены о своих вновь пересмотренных методах работы.
On 11 March 2012, in response to the State party's further observations, the authors reaffirm that they have never received any compensation upon their housing and land being expropriated by the State party's authorities. 11 марта 2012 года в ответ на последующие замечания государства-участника авторы вновь подтвердили, что не получали никакой компенсации за свои жилища и землю, отчуждаемые властями государства-участника.
However, the country needs further support to make that assistance a reality, and I renew my appeal to members of the international community to support the country generously, especially to help close its budgetary gap for 2006/2007. Вместе с тем стране необходима дополнительная поддержка, с тем чтобы такая помощь была реально оказана; и я вновь призываю членов международного сообщества оказать стране щедрую помощь, особенно с тем чтобы устранить проблему нехватки бюджетных средств на период 2006/07 годов.
"The Security Council acknowledges the Secretary-General's intention to revert to the Council in his next report on implementation of resolution 1701 and looks forward to his further recommendations on the relevant outstanding issues." Совет Безопасности принимает к сведению намерение Генерального секретаря вновь обратиться к Совету посредством своего следующего доклада об осуществлении резолюции 1701 и ожидает его дальнейших рекомендаций в связи с соответствующими оставшимися вопросами».
The Advisory Committee further reiterates the importance of developing a framework and methodology for the evaluation of training programmes and their impact on enhancing the ability of staff members to discharge their duties, as well as the efficiency and effectiveness with which such programmes are conducted. Консультативный комитет вновь заявляет о важном значении разработки принципов и методологии, позволяющих оценить степень эффективности программ профессиональной подготовки и их отдачи в плане повышения результативности работы сотрудников, а также повышения действенности и эффективности осуществления программ.
It further re-emphasizes the need, in particular, to assist Somalia and States in the region to strengthen their capacity to fight piracy and armed robbery against ships off the coast of Somalia and bring to justice those involved in piracy and armed robbery at sea. Вновь подчеркивается также необходимость, в частности, оказания поддержки Сомали и государствам в регионе в деле укрепления их потенциала для борьбы с пиратством и вооруженным разбоем против судов у побережья Сомали и для привлечения к ответственности лиц, занимающихся пиратством и вооруженным разбоем на море.
The Republic of Macedonia further regrets that the Hellenic Republic has failed to provide any of the requested information to substantiate the general allegations on the issues addressed in the letter of the Permanent Representative of the Hellenic Republic of 6 February 2009. Республика Македония вновь сожалеет о том, что Греческая Республика не представила никакой запрошенной информации в подтверждение общих заявлений по вопросам, затронутым в письме Постоянного представителя Греческой Республики от 6 февраля 2009 года.
By its resolution 1257 (1999) of 3 August 1999, the Council extended the mandate of the Mission until 30 September 1999 and, by its resolution 1262 (1999) of 27 August 1999, further extended the mandate of UNAMET until 30 November 1999. В резолюции 1257 (1999) от 3 августа 1999 года Совет продлил мандат Миссии до 30 сентября 1999 года, а резолюцией 1262 (1999) от 27 августа 1999 года вновь продлил мандат МООНВТ до 30 ноября 1999 года.
According to the authors, the transfer of the case, on 11 January 2007, to a newly appointed judge in the Court of Appeals will create a further delay in the review of the case, because the new judge will have to study the file anew. По заявлению авторов, передача дела 11 января 2007 года вновь назначенному судье Апелляционного суда приведет к новой отсрочке пересмотра дела, поскольку новый судья должен будет заново изучить материалы дела.
Reaffirms the role of the General Assembly in encouraging the progressive development of international law and its codification, and reaffirms further that States shall abide by all their obligations under international law; вновь подтверждает роль Генеральной Ассамблеи в поощрении прогрессивного развития международного права и его кодификации и вновь подтверждает далее, что государства должны выполнять все свои обязательства по международному праву;
He further encouraged a shift from education policies that see education as an economic good and service to those who recognize education as a right, and re-emphasized the right to a free and compulsory primary education. Он далее поддержал отход от стратегий образования, в которых образование рассматривается как экономический товар и услуга в пользу стратегий, рассматривающих образование как одно из прав, и вновь подтвердил важность обеспечения права на бесплатное и обязательное начальное образование.
It was also agreed, however, that the mandate review concept remained valid and relevant for the Security Council and that any open, unresolved or newly emerging questions related to mandate review would be further addressed in the Council through an appropriate mechanism. Однако было также решено, что концепция обзора мандатов сохраняет свою ценность и актуальность для Совета Безопасности и что любые открытые, нерешенные или вновь возникшие вопросы, касающиеся обзора мандатов, будут в будущем решаться в Совете с использованием надлежащего механизма.
A further meeting was sought with the permanent representative, which took place on 14 October 2005. A follow-up letter, again specifying possible dates as requested, was sent on 17 October 2005. Была высказана просьба о еще одной встрече с постоянным представителем, которая состоялась 14 октября 2005 года. 17 октября 2005 года было направлено еще одно письмо, в котором вновь указывались, как это было предложено, возможные даты.
It urged Parties to carefully re-evaluate their emission estimates and invited MSC-E, in cooperation with the Task Force on Measurements and Modelling and the Task Force on Emission Inventories and Projections, to look further into this issue. Он настоятельно призвал Стороны вновь тщательно проанализировать свои оценки выбросов и предложил МСЦ-В дополнительно изучить этот вопрос в сотрудничестве с Целевой группой по измерениям и разработке моделей и Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов.
The Security Council reiterates the importance of security sector reform in Guinea-Bissau, encourages the Government to sustain its efforts in implementing the national security sector reform programme, and underscores the need for the international community to provide further coordinated assistance for its implementation. Совет Безопасности вновь заявляет о важности реформы сектора безопасности Гвинеи - Бисау, рекомендует правительству последовательно продолжать его усилия по осуществлению национальной программы реформы сектора безопасности и особо указывает на необходимость дальнейшего оказания международным сообществом согласованной помощи в ее осуществлении.
In recognition of the wisdom and far-sightedness of the Founding Fathers, leaders of the Founding Countries and other past leaders of the Movement, they reaffirmed the Movement's commitment to safeguard, uphold and further consolidate its principles, ideals and purposes. Признавая мудрость и дальновидность отцов-основателей, лидеров стран-основательниц и других руководителей Движения в прошлом, они вновь подтвердили приверженность Движения делу защиты, поддержки и дальнейшей консолидации его принципов, идеалов и целей.
The delegation of Ghana further wished to reiterate the importance that Ghana attached to the promotion and protection of human rights and to the universal periodic review process, which sought to improve the human rights situation on the ground. Делегация Ганы также хотела бы вновь подчеркнуть то важное значение, которое Гана придает поощрению и защите прав человека и процессу универсального периодического обзора, преследующего цель улучшить положение в области прав человека на местах.
In this regard we reiterate our support for the work of the Disarmament Commission and the Open-ended Working Group, and we further support the convening of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament (SSOD-IV). В этой связи мы вновь заявляем о своей поддержке работы Комиссии по разоружению и Рабочей группы открытого состава, а также о поддержке созыва четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению.
The Council met again yesterday to receive a further briefing on the situation following the attack on United Nations facilities, after which the Council President spoke to the press on the Security Council's behalf. Совет вновь провел вчера заседание, в ходе которого заслушал новый брифинг о ситуации после нападения на здания Организации Объединенных Наций, после чего Председатель Совета выступил перед прессой от имени Совета Безопасности.
In the complainant's further submission dated 12 April 2006, the complainant explained that in the application before the Board he maintained the reasons for asylum that he had given earlier before the Migration Board, the Aliens Appeals Board and the Committee against Torture. В последующем постановлении заявителя от 12 апреля 2006 года заявитель сообщал, что в представленном им в Совет ходатайстве он вновь перечислил основания для предоставления ему убежища, которое он предлагал ранее Миграционному совету, Апелляционному совету по делам иностранцев и Комитету против пыток.
Reaffirming further the role of the General Assembly, through the Fifth Committee, in carrying out a thorough analysis and approval of posts and financial resources, as well as of human resources policies, вновь подтверждая далее роль Генеральной Ассамблеи, через Пятый комитет, в проведении тщательного анализа и утверждении должностей и финансовых ресурсов, а также политики в области людских ресурсов,
Reaffirming further the positive role that the exercise of the right to freedom of opinion and expression and the full respect for the freedom to seek, receive and impart information can play in strengthening democracy and combating religious intolerance, вновь подтверждая далее позитивную роль, которую осуществление права на свободу мнений и их свободное выражение и полное уважение свободы искать, получать и распространять информацию может играть в укреплении демократии и борьбе с религиозной нетерпимостью,
Reiterates its request that the Secretary-General consider further measures aimed at decreasing the vacancy rates at the United Nations Office at Nairobi, and requests the Secretary-General to report thereon to the General Assembly at its sixty-eighth session; вновь обращается с просьбой к Генеральному секретарю рассмотреть дальнейшие меры, направленные на сокращение доли вакантных должностей в Найроби, и просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее доклад по этому вопросу на ее шестьдесят восьмой сессии;
reaffirms that the protection of civilians must be given priority in decisions about the use of available capacity and resources and encourages further the use of innovative measures implemented by [the mission] in the protection of civilians; вновь заявляет о том, что при принятии решений относительно использования имеющихся возможностей и ресурсов первоочередное внимание должно уделяться защите гражданских лиц, и призывает далее использовать новаторские подходы, применяемые [миссией] в деле защиты гражданского населения;