In mid-1735, Frederick, Prince of Wales, was further dismayed when Caroline, rather than himself, again acted as regent while the King was absent in Hanover. |
В середине 1735 года принц Фредерик вновь оказался не у дел, когда Каролина стала регентом на время очередного нахождения мужа в Ганновере. |
He also reveals Kairi to be the Organization's hostage in order to further motivate Sora. |
Кроме того, он обнаруживает, что именно они держат Огару в плену, намереваясь вновь поработить её. |
At around 8 a.m. on 28 January, there were further Peruvian attacks in the Cueva de los Tayos area. |
28 января примерно в 8 ч. 00 м. в секторе Куэва-де-лос-Тайос вновь имели место нападения со стороны перуанских сил. |
Once more this means that large groups of refugees have to move further without assistance of any kind being able to reach them. |
Огромные толпы беженцев вновь вынуждены сниматься с места, и при этом им не может быть оказана ни малейшая помощь. |
Every year a further 34-35,000 people entered the prison system with undiagnosed tuberculosis. |
Каждый год в исправительные учреждения поступает 34-35000 вновь прибывших заключенных со скрытыми формами туберкулеза. |
Helicopters were used to evacuate some nationals, and preparations are being made for further evacuations. |
Специальный комитет счел, однако, желательным вновь подтвердить указанное положение в своем докладе. |
On 22 May, in Kaduna, further interfaith clashes are said to have broken out in which at least 100 people died. |
22 мая 2000 года в Кудене вновь произошли межрелигиозные столкновения, в ходе которых погибли по меньшей мере 100 человек. |
The recent appalling images from Beslan provide a further emphatic demonstration of the moral bankruptcy of terrorism. |
Мы снова собрались в зале Генеральной Ассамблея в условиях, когда над нами вновь нависла угроза терроризма. |
Lieutenant Salsinha allowed Mr. Leki to make a further speech on 26 April in which he used inflammatory anti-eastern language. |
Лейтенант Салсинья предоставил гну Леки 26 апреля возможность вновь выступить с оскорбительными заявлениями в адрес жителей восточной части страны. |
In 1979, it became the Seychelles People's Progressive Front, and further changed its name in 2009 to become Parti Lepep. |
В 1979 году она стала называться "Прогрессивный фронт народа Сейшел", а потом в 2009 году вновь изменила свое название, став Народной партией. |
In addition, each gendarme assigned to border control underwent a further selection process and followed a six-month training course before receiving removal assignments. |
Кроме того, каждый жандарм, назначаемый в службу пограничного контроля, вновь проходил отбор и стажировку в течение шести месяцев, прежде чем ему могло быть поручено выполнение мероприятий по высылке. |
He further complains about the manner in which the EOT and the NSW Ombudsman handled his case subsequently. |
Он утверждает, что КОП вновь отказалась предоставить ему правовую помощь из-за пристрастного к нему отношения. |
The collective nature of United Nations peacekeeping has been further reinforced by the number of countries re-engaging substantial troop and police deployments in 2006. |
Коллективный характер миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций особенно заметно проявился в 2006 году, когда ряд стран вновь направил крупные воинские и полицейские контингенты. |
To reiterate the crucial need for practical steps aimed at achieving speedy establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East without any further delay. |
Вновь заявить об острой потребности в практических шагах, направленных на обеспечение скорейшего создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке без дальнейшего промедления. |
It further reiterated Ethiopia's rejection of the planned boundary demarcation by the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission using map coordinates. |
В нем также было вновь заявлено о неприятии Эфиопией запланированной демаркации границы Комиссией по установлению границы между Эритреей и Эфиопией с использованием координат карт. |
I continue to urge its members to end this stalemate and avoid any further erosion of its capability to fulfil its mandate. |
Я вновь настоятельно призываю членов Конференции по разоружению найти выход из этого тупика и не допустить дальнейшего ослабления ее способности выполнять свой мандат. |
In December 2013, the ninth WTO Ministerial Conference decided to further extend WTO's moratorium on customs duties on electronic transmissions. |
В декабре 2013 года на девятой Конференции ВТО на уровне министров было решено вновь продлить мораторий ВТО на таможенные пошлины по отношению к товарам и услугам, предоставляемым электронным способом. |
The P5 stressed again the importance of this work, which is increasing mutual understanding and will facilitate further P5 discussions beyond 2015 on nuclear issues. |
Группа пяти вновь подчеркнула важность этой работы, которая повышает уровень взаимопонимания и будет способствовать дальнейшему обсуждению ядерных вопросов в рамках Группы пяти, которое продолжится после 2015 года. |
In a later request for further information and evidence, Granit was again asked to provide the "voluminous" documentation, but it failed to reply. |
В более поздний запрос на предоставление дополнительной информации и свидетельств была вновь включена просьба к компании "Гранит" предоставить "объемную" документацию, но она на него не ответила. |
The bacteria had also been observed in 1979, by Robin Warren, who researched it further with Barry Marshall from 1981. |
Бактерия была вновь открыта в 1979 году австралийским патологом Робином Уорреном, который затем провёл дальнейшие исследования её вместе с Барри Маршаллом, начиная с 1981 года. |
A Peruvian televised expedition in 1990 once again cleared the protective vegetation from the site, and further damaged the ruins. |
Экспедиция перуанского телевидения в 1990 г. вновь уничтожила в местах раскопок растительность, защищавшую руины от повреждения, что привело к дальнейшему ухудшению их состояния. |
Until recently, UNITA insisted that no further disengagement of troops should take place until the Government withdrew from the areas it had reoccupied in the provinces of Huambo and Uige. |
До недавнего времени УНИТА настаивал на том, чтобы дальнейшее разъединение войск не осуществлялось до тех пор, пока правительство не выведет свои силы из вновь занятых им районов в провинциях Уамбо и Уиже. |
This agreement, reaffirmed and further elaborated in Geneva on 29 November 1993, seems to have enabled some convoys, particularly in central Bosnia, to reach their destination. |
Как видно, благодаря этому соглашению, которое было вновь подтверждено и развито 29 ноября 1993 года в Женеве, некоторым из видов транспорта с гуманитарными грузами, особенно в центральной Боснии, удалось достичь места своего назначения. |
In practice, people were often released after 90 days only to be re-detained on the same day for a further 90-day period.". |
На практике по истечении 90 суток людей отпускали только для того, чтобы вновь заключить под стражу еще на 90 дней". |
The complainant reiterates that he had taken his challenge against the extradition order as far as the Supreme Court, beyond which there were no further domestic remedies. |
Заявитель вновь указывает на то, что он обжаловал приказ о своей выдаче во всех инстанциях вплоть до Верховного суда, после чего каких-либо других внутренних средств правовой защиты у него не осталось. |