Примеры в контексте "Further - Вновь"

Примеры: Further - Вновь
The Democratic People's Republic of Korea's nuclear tests of 9 October 2006 and 25 May 2009, internationally condemned, further underlined the need for a universal and effective international monitoring and verification system for detecting nuclear explosions. Проведенные Корейской Народно-Демократической Республикой 9 октября 2006 года и 25 мая 2009 года ядерные испытания, получившие международное осуждение, вновь подтвердили необходимость во всеобщей и эффективной системе мониторинга и проверки для фиксирования ядерных взрывов.
Following the receipt of guidance from the Committee, as sought by this State, the cargo was offloaded, further inspected and, ultimately, retained and stored by the State. После получения от Комитета указания, запрошенного этим государством, груз был выгружен, вновь досмотрен и в конечном счете задержан и оставлен на хранение этим государством.
We look forward, therefore, to more frequent and in-depth engagements between the Council and the African Union and further emphasize the need to equip the African Union through capacity-building and resource mobilization so that it can be at the forefront of solving conflicts on the continent. Поэтому мы очень надеемся на установление более тесных и углубленных контактов между Советом и Африканским союзом и вновь подчеркиваем необходимость укрепления Африканского союза посредством наращивания его потенциала и мобилизации ресурсов, с тем чтобы он смог занять центральное место в работе по разрешению конфликтов на континенте.
The Bureau and extended Bureau remained seized of the matter, further discussing it at meetings held on 6 November and 8 December and on 15 December 2008, respectively. Бюро и расширенное бюро постоянно держали этот вопрос в поле зрения и вновь обсудили его на совещаниях, проходивших, соответственно, 6 ноября, 8 декабря и 15 декабря 2008 года.
Subsequently, at its 45th meeting, on 26 July, the Council further deferred its consideration of the matter to its substantive session of 2008, with the proviso that the item could be taken up earlier and a decision adopted without any debate. Впоследствии, на своем 45-м заседании 26 июля Совет вновь отложил рассмотрение этого вопроса до основной сессии 2008 года с возможностью вернуться к рассмотрению этого пункта раньше и принять по нему решение без проведения прений.
By March 2005, the target date for approval had been moved to January 2006 and by February 2006, it had slipped further, to June 2006. К марту 2005 года срок утверждения этого документа был перенесен на январь 2006 года, а к февралю 2006 года он был вновь перенесен - теперь уже на июнь 2006 года.
I therefore call upon the President of Lebanon to reconvene the National Dialogue to further discussions on a national defence strategy, with a view to forging a national consensus on this key issue. В связи с этим я призываю президента Ливана вновь созвать механизм национального диалога для дальнейшего обсуждения национальной стратегии обороны с целью сформировать национальный консенсус по этому ключевому вопросу.
In 2009, the HR Committee reiterated its concern about the underrepresentation of women in legislative and executive bodies and recommended that Croatia take positive and coordinated measures to further increase the participation of women in public and political life. В 2009 году КПЧ вновь выразил свое беспокойство в связи с недостаточной представленностью женщин в органах законодательной и исполнительной власти и рекомендовал Хорватии принять позитивные и согласованные действия для содействия боле широкому участию женщин в общественной и политической жизни.
In that regard, MERCOSUR and associated States reiterate the importance of continuing bilateral, subregional and regional efforts to further advance cooperation on security matters and implement the agreements, declarations and understandings adopted over the years in the areas of peace, stability, confidence and security. В этой связи МЕРКОСУР и ассоциированные государства вновь подтверждают важность продолжения двусторонних, субрегиональных и региональных усилий в целях укрепления сотрудничества по вопросам безопасности и осуществления соглашений, деклараций и меморандумов о взаимопонимании, принятых за прошедшие годы в области обеспечения мира, стабильности, доверия и безопасности.
ASEAN reiterates its call on States and organizations in a position to do so to further strengthen cooperation and assistance to States in building national capacity for the effective implementation of the Programme of Action. АСЕАН вновь обращается с призывом к государствам и организациям, которые в состоянии сделать это, продолжать укрепление сотрудничества и помощь государствам в деле наращивания национального потенциала по эффективному осуществлению Программы действий.
In addition, he asked whether female workers participated in trade unions and reiterated an earlier request for further information on the registration procedure for NGOs and trade unions, such as how long the procedure took and what requirements had to be met. Кроме того, он спрашивает, участвуют ли работающие женщины в профсоюзах, и вновь обращается с просьбой представить дополнительную информацию о процедуре регистрации НПО и профсоюзов и рассказать, например, сколько времени занимает эта процедура и каким требованиям необходимо удовлетворять для получения регистрации.
It reiterated the need for further international cooperation for the peaceful uses of outer space, and expressed concern over the likelihood of an arms race in outer space, which required greater international awareness and preventive efforts. Оно вновь заявляет о необходимости усиления международного сотрудничества в области использования космического пространства в мирных целях и выражает обеспокоенность в связи с вероятностью начала гонки вооружений в открытом космосе, которая требует повышенного внимания со стороны общественности и принятия превентивных мер.
We reiterate our call on all those States that have not yet done so, and in particular the nine States listed in annex 2 of the CTBT, to sign and ratify it without further delay or conditions. Мы вновь обращаемся с призывом ко всем тем государствам, которые еще не сделали этого, и в особенности к девяти государствам, перечисленным в приложении 2 к ДВЗЯИ, подписать и ратифицировать его без дальнейших задержек или условий.
We believe that our newly enacted law on participation in peacekeeping operations will further enhance our response capacity in United Nations peacekeeping and peacebuilding operations. Мы считаем, что наш вновь принятый закон, касающийся участия в операциях по поддержанию мира, будет способствовать укреплению нашего потенциала реагирования в рамках осуществления операций по поддержанию мира и миростроительства, осуществляемых Организацией Объединенных Наций.
Another amendment, proposed in 2008, sought once again to amend the 1992 Law on Religion to increase restrictions further. It was found to be unconstitutional by the Constitutional Council on 11 February 2009. В 2008 году было вновь предложено внести еще одну поправку в Закон "О свободе вероисповедания и религиозных объединениях" 1992 года в целях введения новых ограничений. 11 февраля 2009 года Конституционный совет признал эту поправку противоречащей Конституции.
With regard to the recruitment of candidates to the internal affairs agencies, relevant further requirements have been introduced for new recruits in addition to the standards laid down in the laws and regulations on staff selection. При подборе кадров для работы в ОВД, кроме норм, установленных в нормативно-правовых актах, регулирующих отбор кадров, были введены соответствующие дополнительные процедуры для вновь принятых на работу.
She also noted that it was further estimated that for every two people on treatment, five more were newly infected, of whom three were women. Она также отметила, что, согласно оценкам, на каждых двух человек, проходящих лечение, приходится пять вновь инфицированных, из которых три инфицированных - женщины.
It reiterated its request for the Secretariat to utilize efficiently and effectively the resources contributed by Member States, as well as to seek further efficiencies, bearing in mind the efforts being made by Member States at the domestic level. Делегация вновь обращается к Генеральному секретарю с призывом эффективно и результативно использовать ресурсы, выделенные государствами-членами, и добиваться дальнейшего повышения эффективности, с учетом трудного внутреннего экономического положения в странах.
Nevertheless, the forthcoming Biennial Meeting on implementation of the Programme of Action will provide an opportunity to renew the commitment and seek ways and further measures to strengthen its implementation and follow-up mechanism. Тем не менее предстоящее созываемое раз в два года совещание государств для рассмотрении процесса осуществления Программы действий предоставит нам возможность вновь заявить о нашей приверженности и постараться отыскать пути и новые меры для укрепления ее осуществления и создания механизма последующих действий.
The Ministers reiterated the urgent need to further strengthen the Special Unit for South-South Cooperation in accordance with the General Assembly resolution 60/212 as the U.N System coordinating body for South-South Cooperation. Министры вновь отметили насущную необходимость дальнейшего укрепления - в соответствии с резолюцией 60/212 Генеральной Ассамблеи - Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг в качестве органа по координации сотрудничества Юг-Юг в системе Организации Объединенных Наций.
Let us further embrace the children's statement of 2002, that a world fit for them is a world fit for all. Давайте же вновь поддержим заявление 2002 года о том, что мир, пригодный для жизни детей, - это мир, пригодный для всех.
The Council decided to further extend the terms of office of the following Council members elected to the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission to 31 December 2008: Angola, Brazil, Czech Republic, Guinea-Bissau, Indonesia, Luxembourg and Sri Lanka. Совет постановил вновь продлить сроки полномочий следующих членов Совета, избранных в Организационный комитет Комиссии по миростроительству до 31 декабря 2008 года: Анголы, Бразилии, Гвинеи-Бисау, Индонезии, Люксембурга, Чешской Республики и Шри-Ланки.
To further encourage the parties to implement fully and in good faith all the provisions of the Agreement and its supplementary agreements, underline the need to meet the timelines established therein and assure them of the Council's support in that regard. Вновь призвать стороны в полном объеме и добросовестно выполнить все положения Соглашения и дополнительных соглашений к нему, подчеркнуть необходимость соблюдения установленных в них сроков и заверить их в поддержке Советом соответствующих усилий.
The Secretariat had therefore encouraged the Party to submit further information in support of its request to recategorize the amount in question and to resubmit its Article 7 data report to reflect that request. В этой связи секретариат призвал Сторону представить дополнительную информацию в обоснование своей просьбы относительно реклассификации рассматриваемого количества и вновь представить свой доклад о данных согласно статье 7, отразив в нем эту просьбу.
The Committee welcomed Armenia's constructive response to its first letter and decided that the Chair would write again to the country's focal point, requesting further information and offering different means by which the Committee might provide any required assistance with compliance. Комитет приветствовал конструктивный ответ Армении на его первое письмо и постановил, что Председатель вновь направит в координационный центр этой страны письменный запрос о предоставлении дополнительной информации и предложит в нем различные средства, с помощью которых Комитет мог бы оказать любое требующееся содействие в вопросах соблюдения.