| The Trieste meetings further emphasized the centrality of agriculture to Afghanistan's future. | На встрече в Триесте было вновь подчеркнуто, что главное значение для будущего Афганистана имеет сельское хозяйство. |
| Subsequently, he committed further burglary and assault. | Впоследствии он вновь совершил ночную кражу со взломом и нападение. |
| However, a further revision in new light seems opportune. | Вместе с тем с учетом новой обстановки представляется целесообразным вновь пересмотреть этот документ. |
| The concern noted above in paragraph 42 was further raised. | Было вновь указано на вызывающий обеспокоенность момент, о котором говорилось в пункте 42 выше. |
| To address this issue, the ITC has proposed further follow-up action with the UNDP office. | Для решения этого вопроса ЦМТ предложил вновь связаться с администрацией ПРООН. |
| This speaker further reiterated that the General Assembly and Security Council were co-equal principal organs. | Оратор вновь подтвердил, что Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности являются равноправными главными органами. |
| Former detainees interviewed by the Panel in Zwedru in April 2012 further confirmed that they did not have mining equipment. | В апреле 2012 года в Зведру опрошенные бывшие задержанные вновь подтвердили Группе, что у них не было инвентаря для золотодобычи. |
| The Security Council further echoes President Sleiman's call on the parties in Syria to avoid military action near the Lebanese border. | Совет Безопасности вновь поддерживает призыв президента Сулеймана к сторонам в Сирии избегать военных действий вблизи ливанской границы. |
| Recent resolutions adopted by the General Assembly have further reaffirmed the centrality of gender equality to sustainable development. | В резолюциях, недавно принятых Генеральной Ассамблеей, вновь подтверждается центральная роль, которую гендерное равенство играет в устойчивом развитии. |
| It was further extended for an additional three months by resolution 2022 (2011). | Этот период был вновь продлен еще на три месяца резолюцией 2022 (2011). |
| The convening role of the United Nations on issues regarding South-South cooperation has been further demonstrated. | Вновь была продемонстрирована объединяющая роль Организации Объединенных Наций в вопросах сотрудничества Юг-Юг. |
| As at December 2013, the number of those registered as internally displaced had further increased to 402,000. | По состоянию на декабрь 2013 года численность зарегистрированных внутренне перемещенных лиц вновь увеличилась до уровня 402000 человек. |
| The Committee decided to further defer the request until its 2014 regular session. | Комитет постановил вновь отложить рассмотрение просьбы до проведения своей очередной сессии в 2014 году. |
| I further reiterate my appeal to Member States to urgently release their pledged contributions to the Government. | Я вновь обращаюсь к государствам-членам с призывом незамедлительно перечислить правительству объявленные ими взносы. |
| The next Rapporteur should give the matter further consideration. | Будущему докладчику надлежит вновь проанализировать данный вопрос. |
| In the second step, the requirements are further adjusted in line with expected cost increases for 2006 and 2007. | На втором этапе такие потребности вновь пересчитываются в соответствии с ожидаемым повышением стоимостных показателей на 2006 и 2007 годы. |
| Following additional consultations, the draft was further revised to accommodate the concerns of that Party. | После проведения дополнительных консультаций этот проект был вновь пересмотрен для учета вопросов, волнующих соответствующие Стороны. |
| CARICOM would further emphasize that any security consensus must be consistent with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. | Государства - члены КАРИКОМ хотели бы вновь подчеркнуть, что любой консенсус в области безопасности должен соответствовать целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций. |
| To reduce these costs the questionnaire was further redesigned to a four sided questionnaire. | Для сокращения этих расходов структура вопросника была вновь пересмотрена, в результате чего он стал четырехстраничным. |
| They further show that no country can be completely safe from these reprehensible acts. | Это вновь демонстрирует, что ни одна страна не может чувствовать себя в полной безопасности от этих достойных осуждения актов. |
| They further reaffirmed the importance of the following key principles to guide the inter-Congolese dialogue: power-sharing in all State institutions, separation of powers and inclusiveness. | Они вновь подтвердили важное значение следующих ключевых принципов, которыми необходимо руководствоваться в ходе межконголезского диалога: совместное осуществление властных полномочий во всех государственных учреждениях, разделение функций и всеохватывающий характер этого процесса. |
| The implementation of the demobilization, reinsertion and reintegration programme has been further delayed. | Сроки осуществления программы демобилизации, реабилитации и реинтеграции были вновь затянуты. |
| He deplores the further loss of human life, the sufferings of the people and the further material damage caused by the fighting. | Он выражает сожаление по поводу того, что в результате боев вновь гибнут люди, страдает население и вновь причиняется материальный ущерб. |
| Participants also reiterated the need to further integrate development, humanitarian and security-related interventions. | Участники также вновь заявили о необходимости дальнейшей интеграции деятельности, связанной с развитием, оказанием гуманитарной помощи и обеспечением безопасности. |
| We reiterate our firm commitment to further strengthening South-South cooperation. | Мы вновь заявляем о своей твердой решимости еще более укреплять сотрудничество Юг-Юг. |