Примеры в контексте "Further - Вновь"

Примеры: Further - Вновь
It contested that it had violated any of the author's rights, reiterated its arguments provided prior to consideration of the communication and provided further information. Оно оспорило нарушение им каких-либо прав автора, вновь изложило доводы, приведенные до рассмотрения сообщения, и представило дополнительную информацию.
The Committee reiterates its recommendation that the State party make further efforts to improve the working conditions of seasonal agricultural workers, enhance monitoring of labour standards and investigate and punish those responsible for violations. Комитет вновь повторяет свою рекомендацию о том, чтобы государство-участник приложило дополнительные усилия для улучшения условий труда временных сельскохозяйственных работников, усилив контроль за соблюдением норм, регулирующих их труд, проводило расследования по фактам правонарушений в этой области и наказывало виновных.
The reporting period has again seen dramatic and accelerated changes in Myanmar, which can further improve the country's human rights situation, but also the persistence of long-standing concerns that continue to pose risks to the reform process. За отчетный период в Мьянме вновь имели место существенные и стремительные перемены, которые могут дополнительно улучшить положение в области прав человека в стране, однако сохраняются долгосрочные проблемы, которые продолжают создавать угрозу для процесса реформ.
It further recalled that the General Assembly, in its recent resolution, had reiterated its request that ICSC bear in mind the limitations imposed by Member States on their national civil services in regulating and coordinating the conditions of service of staff of the common system. Они напомнили также о том, что Генеральная Ассамблея в своей последней резолюции вновь обратилась к КМГС с просьбой учитывать ограничения, введенные государствами-членами в отношении их национальных гражданских служб, при регулировании и координации условий службы сотрудников общей системы.
Before concluding, allow me once again to reaffirm the commitment of the Philippines to work with the President and other stakeholders to further advance the work we have done so far. В заключение я хотел бы вновь заявить о готовности Филиппин сотрудничать с Вами, г-н Председатель, и другими заинтересованными сторонами во имя достижения нового прогресса в контексте уже проделанной работы.
South Sudan had no choice but to defend itself - as would any other State - and SPLA forces moved back into Heglig to deter further attacks against South Sudanese territory. Южный Судан, как и любое другое государство на его месте, не имел другого выбора, кроме как защищаться, и силы НОАС вновь вошли в Хеглиг в целях предотвращения дальнейших нападений на территорию Южного Судана.
The Council also reiterated its support for the Peace Agreement and the primary responsibility of the Bosnian authorities for the further successful implementation of the Peace Agreement. Совет также вновь заявил о своей поддержке Мирного соглашения и подчеркнул, что главная ответственность за его дальнейшее успешное осуществление лежит на самих властях Боснии.
I therefore reiterate my call to the parties to move towards a solution without further delay and, to that end, urge them to engage in genuine negotiations with the support and facilitation of my Personal Envoy. Таким образом, я вновь повторяю свой призыв к сторонам безотлагательно предпринять шаги по урегулированию ситуации и в этой связи настоятельно прошу их приступить к подлинным переговорам при поддержке и посредничестве моего Личного посланника.
Saying that the draft decision raised complex issues that would benefit from further discussion, and supported by another representative, he suggested that the parties should take up the matter again at the next meeting of the Open-ended Working Group. Заявив, что в этом проекте решения был поднят ряд сложных вопросов, которые было бы полезно дополнительно обсудить, и поддержанный другим представителем он предложил, чтобы Стороны вновь рассмотрели данный вопрос на следующем совещании Рабочей группы открытого состава.
After responses are received from staff members, it is often necessary to seek further clarifications and evidence, and to then again obtain the staff member's comments on the additional information received. После получения ответов от сотрудников зачастую необходимо получить дополнительные разъяснения и факты, а затем вновь получить комментарии сотрудника по полученной дополнительной информации.
The European Union furthermore called on the Democratic People's Republic of Korea to refrain from any further provocations and to return to full compliance with the Treaty and IAEA safeguards obligations. Кроме того, Европейский союз призвал Корейскую Народно-Демократическую Республику воздерживаться от любых дальнейших провокаций и вновь обеспечить полное соблюдение обязательств по Договору и соглашению о гарантиях, заключенному с МАГАТЭ.
Many States parties referred to the unacceptable harm that would result from a detonation and expressed further concern about the wider and longer-term impact on socio-economic development and their expectation that the humanitarian consequences would continue to be addressed during the current review cycle. Многие государства-участники говорили о неприемлемом ущербе, который был бы нанесен в результате ядерного взрыва, и вновь выразили озабоченность по поводу более широких и долгосрочных последствий для социально-экономического развития, а также надежду на то, что гуманитарные последствия будут и далее рассматриваться в рамках нынешнего обзорного цикла.
The Council further condemned the attempts by the M23 to establish an illegitimate parallel administration and reiterated that those responsible for crimes and human rights abuses would be held accountable. Совет также осудил попытки «М23» создать незаконную параллельную администрацию и вновь заявил, что лица, повинные в преступлениях и надругательствах над правами человека, будут привлечены к ответственности.
Further, I wish to state again that Japan continues to feel a sense of remorse over its past actions and that it is firmly resolved to make further contributions to the goals of world peace and prosperity. Далее я хотел бы вновь заявить о том, что Япония продолжает испытывать угрызения совести за свою деятельность в прошлом и преисполнена решимости и впредь вносить свой вклад в реализацию целей достижения мира во всем мире и процветания.
Further reiterating the need to apply and further develop indicators on means of implementation to evaluate progress towards conference goals in creating an enabling environment for development, вновь подтверждая далее необходимость применения и дальнейшей разработки показателей по средствам осуществления для оценки хода достижения поставленных на конференциях целей в создании благоприятных условий для развития,
The trial proceedings were further delayed in mid-October 2014 for reasons linked to the defendant's health, and the proceedings did not resume before the end of the reporting period. Судебное разбирательство было вновь прервано в середине октября 2014 года в связи с состоянием здоровья обвиняемого и к концу отчетного периода не возобновилось.
One respondent suggested further reflection on if and how the composition of the Bureau could be better balanced not only among regional groupings but also between developing and developed countries. Один респондент предложил вновь рассмотреть вопрос о целесообразности и путях улучшения сбалансированности состава Бюро не только в плане представленности региональных групп, но и в плане соотношения представителей развивающихся и развитых стран.
The Security Council reiterates its readiness to consider further measures, including under Article 41 of the UN Charter, if actions aimed at undermining the Government of National Unity and the political transition continue. Совет Безопасности вновь заявляет о своей готовности рассмотреть вопрос о принятии дальнейших мер, в том числе на основании статьи 41 Устава Организации Объединенных Наций, если действия, направленные на свержение правительства национального единства и подрыв политического переходного процесса, будут продолжаться.
Although our report records allegations touching on his role which we consider to merit further inquiry, we reiterate that the purposes of this report do not include the allocation of responsibility for the crash. Хотя в нашем докладе фиксируются касающиеся его роли утверждения, которые мы считаем заслуживающими дальнейшего расследования, мы вновь отмечаем, что цели настоящего доклада не включают установления того, кто ответственен за катастрофу.
It further submits that the arguments contained in the Committee's Views contain no reference to any new circumstance which would lead to reopening of the proceedings owing to newly discovered evidence. Оно также заявляет, что в приведенных в Соображениях Комитета аргументах не содержится ссылок на какие-либо новые обстоятельства, которые оправдывали бы возобновление судебного разбирательства по причине вновь обнаруженных доказательств.
The author further reiterates that the first document where his name was spelled incorrectly is his passport, and that he should be granted a remedy to change this document. Автор далее вновь заявляет о том, что первым документом, в котором его имя написано неправильно, является его паспорт и что ему должно быть предоставлено средство правовой защиты для изменения этого документа.
The Ministers reaffirmed the need for all Member States to further contribute regionally and internationally to the promotion of dialogue, tolerance, mutual respect, understanding and acceptance through initiatives such as the Global Movement of Moderates (GMM). Министры вновь подтвердили необходимость того, чтобы все государства-члены продолжали вносить свой вклад на региональном и международном уровнях в дело содействия диалогу, терпимости, взаимному уважению, взаимопониманию и благорасположению в рамках таких инициатив, как Глобальное движение умеренных сил (ГДУС).
Finally, The Assembly further reiterated its requests to the Unit to consider optimizing the number of projects in its programme of work through prioritization; issue its reports well in advance of meetings of the legislative organs of participating organizations. Ассамблея вновь просила далее Группу рассмотреть вопрос об оптимизации числа проектов, включаемых в ее программу работы, путем определения степени их приоритетности; и публиковать свои доклады заблаговременно до проведения совещаний директивных органов участвующих организаций.
At the end of the 47th session, the Commission adopted the Resolution, in which it reaffirmed the Programme of Action of ICPD and the key actions for its further implementation. В заключение 47-й сессии Комиссия приняла резолюцию, в которой вновь подтвердила Программу действий МКНР и важнейшие мероприятия по ее дальнейшему осуществлению.
During the meeting, President Nkurunziza reiterated his view that a further renewal of the BNUB mandate would have a negative impact on partners and investors, stressing that Burundi did not want to continue to be perceived as a post-conflict country. В ходе этой встречи президент Нкурунзиза, со своей стороны, вновь заявил, что очередное продление мандата ОООНБ произведет нежелательное впечатление на партнеров и инвесторов, и подчеркнул, что Бурунди не хочет, чтобы ее считали страной, пережившей конфликт.