Примеры в контексте "Further - Вновь"

Примеры: Further - Вновь
In adopting resolution 66/115 on global health and foreign policy, the General Assembly continued to recognize the close relationship between global health and foreign policy and the need for further efforts to create a global policy environment supportive of global health. Приняв резолюцию 66/115 по вопросу о здоровье населения мира и внешней политике, Генеральная Ассамблея вновь признала тесную взаимосвязь здоровья населения мира и внешней политики и необходимость дальнейших усилий по созданию глобальных политических условий, способствующих здоровью населения мира.
Reaffirms that further efforts should be made to enhance UNCTAD's lasting effectiveness, efficiency, transparency, accountability, inclusiveness, and relevance, in the implementation of its established mandate for the benefit of all member States; З. вновь подтверждает необходимость принятия последующих мер для устойчивого повышения эффективности, результативности, прозрачности, подотчетности, всеобъемлемости и актуальности деятельности ЮНКТАД в ходе осуществления ее действующего мандата в интересах всех государств-членов;
Stressing the importance of investigating alleged human rights abuses and violations committed by all parties, further reaffirming that those responsible for such abuses and violations, regardless of their affiliation, must be held accountable, and welcoming President Ouattara's commitment in this regard, подчеркивая важность расследования предполагаемых нарушений прав человека, совершенных всеми сторонами, далее вновь подтверждая, что виновные в таких нарушениях, независимо от их принадлежности, должны быть привлечены к ответственности, и приветствуя приверженность президента Уаттары этому делу,
It further recommended that the National Assembly should elect a new leadership, following which the newly elected Speaker would assume the role of Interim President, while the Deputy Speaker would take up the role of Speaker of Parliament. ЭКОВАС далее рекомендовало Национальному собранию избрать новое руководство, после чего на вновь избранного спикера будут возложены полномочия временного президента, в то время как заместитель спикера будет осуществлять функции спикера парламента.
In doing so, it is further recommended that the State party develop specific strategies for Aboriginal children, children from newly arrived communities, children leaving care, and children in regional and remote communities. При этом государству-участнику также рекомендуется разработать адресные стратегии для детей из числа аборигенов, детей из групп вновь прибывших лиц, детей, покидающих учреждения по уходу, и детей из региональных и отдаленных общин.
Many States parties continued to call for reductions in the operational status of nuclear weapons and emphasised that concrete agreed measures to reduce further the operational status of nuclear weapons systems would increase human and international security and would represent an interim nuclear disarmament step. Многие государства-участники вновь призвали понизить оперативный статус ядерных вооружений и подчеркнули, что принятие конкретных согласованных мер, направленных на дальнейшее понижение оперативного статуса систем ядерных вооружений, укрепило бы безопасность человека и международную безопасность и ознаменовало бы собой промежуточный шаг на пути к ядерному разоружению.
Council reiterates its demand to the Seleka rebel group and all other concerned to desist from further attacks against civilians, and to strictly comply with international humanitarian law and human rights; Совет вновь подтверждает свое требование к повстанческой группировке «Селека» и всем другим соответствующим сторонам отказаться от дальнейших нападений на гражданских лиц и неукоснительно соблюдать нормы международного гуманитарного права и права человека;
These leaders acknowledged that food security and nutrition had become a pressing global challenge and, in that regard, further reaffirmed their commitment to enhancing food security and access to adequate, safe and nutritious food for present and future generations. Эти лидеры признали, что обеспечение продовольственной безопасности и питания стало актуальной глобальной проблемой, и в этой связи вновь подтвердили далее их приверженность повышению уровня продовольственной безопасности и расширению доступа к отвечающей потребностям, доброкачественной и питательной пище для нынешнего и будущих поколений.
Also reaffirms the decisions on further action and initiatives to accelerate social development for all, adopted by the General Assembly at its twenty-fourth special session and contained in the further initiatives for social development; вновь подтверждает также решения в отношении дальнейших действий и инициатив по ускорению социального развития для всех, принятые Генеральной Ассамблеей на ее двадцать четвертой специальной сессии и изложенные в дальнейших инициативах в интересах социального развития2;
Reiterates also that Eritrea shall fully comply with resolution 1907 (2009) without any further delay, and stresses the obligation of all States to comply with the measures imposed by resolution 1907 (2009); вновь заявляет также, что Эритрея должна полностью и немедленно выполнить резолюцию 1907 (2009), и подчеркивает обязанность всех государств соблюдать меры, введенные резолюцией 1907 (2009);
Representatives from the Bali Process, Budapest Process, Migration Dialogue for Southern Africa and South American Conference on Migration further highlighted key features of their dialogue and cooperation processes and specific actions undertaken since the previous global meeting. Представители Балийского процесса, Будапештского процесса, Диалога по вопросам миграции для южной части Африки и Южноамериканской конференции по вопросам миграции вновь подчеркнули основные особенности их диалога и процесса сотрудничества и конкретные меры, принятые после предыдущего глобального совещания.
In paragraph 54 of its report, the Board recommended that the Fund further request the United Nations Secretariat to liquidate its cost-sharing obligations, and seek a new procedure to account for cost-sharing arrangements. В пункте 54 своего доклада Комиссия рекомендовала Фонду вновь предложить Секретариату Организации Объединенных Наций погасить свои обязательства в рамках совместного несения расходов и разработать новый порядок учета для механизма совместного несения расходов.
We also reaffirm our commitment to fully implement Security Council resolution 1540 (2004) in our respective States, in areas where we have not already done so, and further undertake to: Мы также вновь подтверждаем нашу приверженность полному осуществлению резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности в наших соответствующих государствах в областях, в которых мы еще не сделали этого, и обязуемся далее:
In line with the decision, the Ministry of Environment of Peru, the Ministry of Housing, Land Planning and Environment of Uruguay and the International Society of Doctors for the Environment further developed the proposal and resubmitted it for consideration. Во исполнение данного решения Министерство окружающей среды Перу, Министерство жилья, землеустройства и окружающей среды Уругвая и Международное общество «Врачи за охрану окружающей среды» дополнительно проработали данное предложение и вновь представили его на рассмотрение.
(e) Agreement should be sought on a debt restructuring mechanism similar to those allowing companies to restructure and get back on their feet, which would be more effective than pushing countries further into debt, and eventually offering them debt relief. е) следует выработать соглашение о механизме перестройки долга, аналогичном механизмам, которые позволили компаниям провести перестройку и вновь встать на ноги, что было бы эффективнее того, что бы принуждать страны набирать еще больше долгов, а затем предлагать списание их части.
Requests the Secretary-General to resuscitate the work of the independent eminent experts before the end of the sixty-eighth session of the General Assembly, consistent with their mandate, and, in this regard, to recommend further initiatives and actions; просит Генерального секретаря вновь активизировать деятельность независимых видных экспертов до окончания шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи в соответствии с их мандатом и в этой связи рекомендовать дальнейшие инициативы и меры;
Reiterates its request to Latvia to provide the Implementation Committee, through the secretariat, by 31 March 2015, with further information on the status of its work to update the national emission factors for POPs; вновь обращается к Латвии с просьбой представить Комитету по осуществлению через секретариат не позднее 31 марта 2015 года дополнительную информацию о ходе ее работы по обновлению национальных коэффициентов выбросов СОЗ;
The new draft Islamic Penal Code, which was approved by both the Parliament and the Guardian Council in January 2012, was referred back to the parliament for further review by the Guardian Council. Новый проект Исламского уголовного кодекса, одобренный как Меджлисом, так и Наблюдательным советом в январе 2012 года, был вновь отправлен в Меджлис для его дополнительного изучения Наблюдательным советом.
And it's that if I ever go looking for my heart's desire again I won't look any further than my own backyard because if it isn't there I never really lost it to begin with. Дело в том, что если бы я вновь спросила себя, чего же я хочу, я бы хотела только одного - вернуться домой, потому что если дома там нет, мне незачем и возвращаться туда.
The Committee acknowledges the remaining gaps in the capacities of the Police Division and stresses further the importance of addressing them in a timely manner, in order to ensure efficiency and transparency in the work of the Division. Комитет отмечает сохраняющуюся ограниченность возможностей Отдела полиции и вновь подчеркивает важность своевременного решения этой проблемы в интересах обеспечения эффективности и транспарентности в работе Отдела полиции.
Reaffirms the need to strengthen pharmaceutical policies and practices, including those applicable to generic drugs and intellectual property regimes, in order to further promote innovation and the development of domestic industry consistent with international law; вновь подтверждает необходимость укрепления фармацевтической политики и практики, включая политику и практику, применяемую к непатентованным лекарствам и режимам интеллектуальной собственности, с тем чтобы продолжать поощрять новаторство и развитие отечественных отраслей в соответствии с международным правом;
In paragraph 8 of the resolution, the Council re-established the Panel of Experts for a further period, until 21 June 2005, to undertake the tasks set out in the same paragraph of the resolution. В пункте 8 резолюции Совет вновь учредил Группу экспертов - на дополнительный период до 21 июня 2005 года, - с тем чтобы она выполнила задачи, изложенные в том же пункте резолюции.
On the CTBT issue, my delegation reiterates that the CTBT has to enter into force without further delay and that the moratorium on nuclear test explosions should be maintained pending the entry into force of the CTBT. По проблеме ДВЗЯИ моя делегация вновь заявляет, что ДВЗЯИ должен безотлагательно вступить в силу, а до вступления в силу ДВЗЯИ - должен выдерживаться мораторий на испытательные ядерные взрывы.
Reaffirms the importance of further enhancing the dialogue and cooperation among the First Committee of the General Assembly, the Disarmament Commission and the Conference on Disarmament; вновь подтверждает важность дальнейшего укрепления диалога и сотрудничества между Первым комитетом, Комиссией по разоружению и Конференцией по разоружению;
12.6 In the course of the Swedish Embassy's visit to the complainant on 3 October 2004, the question of the complainant's position in respect of further inquiries into the allegations of ill-treatment was raised again. 12.6 В ходе посещения заявителя представителями посольства Швеции 3 октября 2004 года вновь был поставлен вопрос о позиции заявителя в отношении дальнейших расследований утверждений о жестоком обращении.