| It further warns the perpetrators that such incidents will negatively affect peace and security in the whole region. | Оно вновь предупреждает виновных, что подобные инциденты будут оказывать негативное воздействие на мир и безопасность во всем регионе. |
| This is further emphasized in the revised Finance Manual, which was issued in May 2000. | Это вновь подчеркивается в пересмотренном Руководстве по финансовым вопросам, которое было выпущено в мае 2000 года. |
| We further encourage the realization that a vulnerability index must be factored into any assessment of the needs of small island States. | Мы вновь обращаемся с просьбой о реализации на практике предложения о включении индекса уязвимости в любую деятельность по оценке потребностей малых островных государств. |
| Malawi further calls on those countries with the capacity to make the necessary arrangements to render the drugs affordable for all those who need them. | Малави вновь призывает те страны, которые способны принять необходимые меры, обеспечить доступность лекарств тем, кто в них нуждается. |
| The Millennium Summit further reaffirmed our Organization's essential role in this respect. | На Саммите тысячелетия была вновь подтверждена главная роль нашей Организации в этом плане. |
| This period may be further extended by one or more other declarations. | Данный срок может быть вновь продлен посредством другого или других заявлений. |
| However, in spite of these results the delegation of Portugal was compelled to reiterate that it was willing to go much further. | Вместе с тем, несмотря на достигнутый успех, делегация Португалии вынуждена вновь повторить, что она рассчитывала на большее. |
| Mr. Gambari will return to the Council after his visit in May and this issue will be discussed further. | После своей поездки в мае г-н Гамбари вновь встретится с членами Совета, и этот вопрос будет рассмотрен дополнительно. |
| The Fifth Committee further decided to reconsider this question before the end of the second part of its resumed session. | Пятый комитет далее постановил вновь вернуться к рассмотрению этого вопроса до завершения второй части своей возобновленной сессии. |
| The ongoing influx is further straining available resources and in some areas humanitarian indicators are once again deteriorating. | Поток прибывающих людей приводит к еще большему истощению имеющихся ресурсов, и в некоторых районах вновь стали ухудшаться показатели гуманитарного положения. |
| The Republic of Moldova reaffirms its support for the further development of the reform process of the United Nations, in particular of the Security Council. | Республика Молдова вновь заявляет о своей поддержке дальнейшего развития процесса реформ Организации Объединенных Наций, в частности Совета Безопасности. |
| Mr. Thorne (United Kingdom) proposed that the Committee should again suspend the formal meeting to allow for further informal consultations. | Г-н ТОРН (Соединенное Королевство) предлагает Комитету вновь прервать официальное заседание для проведения дополнительных неофициальных консультаций. |
| This, in turn, could once again postpone economic growth, further undermine investors' confidence and strain government finances. | Это, в свою очередь, может вновь задержать экономический рост, еще более подорвать доверие инвесторов и вызвать напряжение в сфере государственных финансов. |
| Thus, the sanctions were renewed for a further six months). | Таким образом, санкции вновь были продлены еще на шесть месяцев). |
| He was then rearrested and transferred to another region, further from his residence. | Впоследствии он был вновь арестован и переведен в другой район, более удаленный от места его жительства. |
| The format of the proposed programme budget would be further modified. | Формат предлагаемого бюджета по программам будет вновь изменен. |
| These examples are a further illustration of the double standards applied to the subject of human rights. | Эти примеры вновь подтверждают факт наличия двойных стандартов, применяемых к рассмотрению вопроса о правах человека. |
| The Millennium Declaration has further reinforced recognition of the linkages between peace and development. | В Декларации тысячелетия была вновь подтверждена связь между миром и развитием. |
| Early in July, statements by the two countries further raised tensions and public concern. | В начале июля заявления обеих стран вновь вызвали обострение напряженности и обеспокоенность общественности. |
| The Commission reiterates the need for further clarification of the circumstances surrounding the Dili incident of 1991. | Комиссия вновь подтверждает необходимость дальнейшего разъяснения обстоятельств, связанных с происшедшим в 1991 году в Дили инцидентом. |
| These concerns were reconfirmed in further consultations during an Evaluation Office retreat with clients and partners and with members of the Executive Board. | Актуальность этих вопросов была вновь подтверждена на очередных консультациях Управления оценки с клиентами и партнерами и с членами Исполнительного совета. |
| However, if the Executive Board wished to review that further, UNFPA would be pleased to do so. | Однако, если Исполнительный совет пожелает вновь рассмотреть данный вопрос, ЮНФПА будет готов это сделать. |
| Today we gather here in Johannesburg to reaffirm our commitments made in Rio and to take further steps to ensure their implementation. | Сегодня мы собрались здесь, в Йоханнесбурге, для того, чтобы вновь подтвердить наши принятые в Рио-де-Жанейро обязательства и принять дальнейшие меры по обеспечению их выполнения. |
| Ministers have agreed to meet again within two to three years to review progress and provide further political-level guidance as necessary. | Министры договорились вновь провести встречу через два-три года с целью обзора прогресса и разработки по мере необходимости дальнейших директивных указаний. |
| I appeal once again to the Government of Eritrea to conclude this important agreement without further delay. | Я вновь призываю правительство Эритреи без дальнейших проволочек заключить это важное соглашение. |