It further warns the perpetrators that such incidents will negatively affect peace and security in the whole region. |
Оно вновь предупреждает виновных, что подобные инциденты будут оказывать негативное воздействие на мир и безопасность во всем регионе. |
This is further emphasized in the revised Finance Manual, which was issued in May 2000. |
Это вновь подчеркивается в пересмотренном Руководстве по финансовым вопросам, которое было выпущено в мае 2000 года. |
We further encourage the realization that a vulnerability index must be factored into any assessment of the needs of small island States. |
Мы вновь обращаемся с просьбой о реализации на практике предложения о включении индекса уязвимости в любую деятельность по оценке потребностей малых островных государств. |
Malawi further calls on those countries with the capacity to make the necessary arrangements to render the drugs affordable for all those who need them. |
Малави вновь призывает те страны, которые способны принять необходимые меры, обеспечить доступность лекарств тем, кто в них нуждается. |
The Millennium Summit further reaffirmed our Organization's essential role in this respect. |
На Саммите тысячелетия была вновь подтверждена главная роль нашей Организации в этом плане. |
This period may be further extended by one or more other declarations. |
Данный срок может быть вновь продлен посредством другого или других заявлений. |
However, in spite of these results the delegation of Portugal was compelled to reiterate that it was willing to go much further. |
Вместе с тем, несмотря на достигнутый успех, делегация Португалии вынуждена вновь повторить, что она рассчитывала на большее. |
Mr. Gambari will return to the Council after his visit in May and this issue will be discussed further. |
После своей поездки в мае г-н Гамбари вновь встретится с членами Совета, и этот вопрос будет рассмотрен дополнительно. |
The Fifth Committee further decided to reconsider this question before the end of the second part of its resumed session. |
Пятый комитет далее постановил вновь вернуться к рассмотрению этого вопроса до завершения второй части своей возобновленной сессии. |
The ongoing influx is further straining available resources and in some areas humanitarian indicators are once again deteriorating. |
Поток прибывающих людей приводит к еще большему истощению имеющихся ресурсов, и в некоторых районах вновь стали ухудшаться показатели гуманитарного положения. |
The Republic of Moldova reaffirms its support for the further development of the reform process of the United Nations, in particular of the Security Council. |
Республика Молдова вновь заявляет о своей поддержке дальнейшего развития процесса реформ Организации Объединенных Наций, в частности Совета Безопасности. |
Mr. Thorne (United Kingdom) proposed that the Committee should again suspend the formal meeting to allow for further informal consultations. |
Г-н ТОРН (Соединенное Королевство) предлагает Комитету вновь прервать официальное заседание для проведения дополнительных неофициальных консультаций. |
This, in turn, could once again postpone economic growth, further undermine investors' confidence and strain government finances. |
Это, в свою очередь, может вновь задержать экономический рост, еще более подорвать доверие инвесторов и вызвать напряжение в сфере государственных финансов. |
Thus, the sanctions were renewed for a further six months). |
Таким образом, санкции вновь были продлены еще на шесть месяцев). |
He was then rearrested and transferred to another region, further from his residence. |
Впоследствии он был вновь арестован и переведен в другой район, более удаленный от места его жительства. |
The format of the proposed programme budget would be further modified. |
Формат предлагаемого бюджета по программам будет вновь изменен. |
These examples are a further illustration of the double standards applied to the subject of human rights. |
Эти примеры вновь подтверждают факт наличия двойных стандартов, применяемых к рассмотрению вопроса о правах человека. |
The Millennium Declaration has further reinforced recognition of the linkages between peace and development. |
В Декларации тысячелетия была вновь подтверждена связь между миром и развитием. |
Early in July, statements by the two countries further raised tensions and public concern. |
В начале июля заявления обеих стран вновь вызвали обострение напряженности и обеспокоенность общественности. |
The Commission reiterates the need for further clarification of the circumstances surrounding the Dili incident of 1991. |
Комиссия вновь подтверждает необходимость дальнейшего разъяснения обстоятельств, связанных с происшедшим в 1991 году в Дили инцидентом. |
These concerns were reconfirmed in further consultations during an Evaluation Office retreat with clients and partners and with members of the Executive Board. |
Актуальность этих вопросов была вновь подтверждена на очередных консультациях Управления оценки с клиентами и партнерами и с членами Исполнительного совета. |
However, if the Executive Board wished to review that further, UNFPA would be pleased to do so. |
Однако, если Исполнительный совет пожелает вновь рассмотреть данный вопрос, ЮНФПА будет готов это сделать. |
Today we gather here in Johannesburg to reaffirm our commitments made in Rio and to take further steps to ensure their implementation. |
Сегодня мы собрались здесь, в Йоханнесбурге, для того, чтобы вновь подтвердить наши принятые в Рио-де-Жанейро обязательства и принять дальнейшие меры по обеспечению их выполнения. |
Ministers have agreed to meet again within two to three years to review progress and provide further political-level guidance as necessary. |
Министры договорились вновь провести встречу через два-три года с целью обзора прогресса и разработки по мере необходимости дальнейших директивных указаний. |
I appeal once again to the Government of Eritrea to conclude this important agreement without further delay. |
Я вновь призываю правительство Эритреи без дальнейших проволочек заключить это важное соглашение. |