Примеры в контексте "Further - Вновь"

Примеры: Further - Вновь
The establishment of various nuclear-weapon-free zones around the world was a positive step, and the recent Conference of States Parties to Treaties that Establish Such Zones, held in Mexico, had again demonstrated the resolve of the States concerned to further advance the objectives of non-proliferation. Создание различных зон, свободных от ядерного оружия, по всему миру представляет собой положительный шаг в этой области, и состоявшаяся недавно в Мексике Конференция государств - участников договоров о создании таких зон вновь продемонстрировала решимость заинтересованных государств продолжать оказывать содействие достижению целей нераспространения.
Also, on several occasions the text merely indicates that a post is "needed" without further explanation as to whether this post should be newly established, reclassified or redeployed. Кроме того, в нескольких местах в тексте лишь указывается, что должность «необходима» без дальнейшего объяснения, должна ли эта должность быть вновь созданной, реклассифицированной или перераспределенной.
It further reaffirmed the common objective of Member States of eradicating poverty before the end of the next decade and the need for incorporating Micro Credit Programmes in the strategy for poverty eradication. Они также вновь подтвердили общую цель государств-членов добиться ликвидации нищеты до конца следующего десятилетия и необходимость включения программ микрокредитования в стратегию ликвидации нищеты.
The Ad Hoc Working Group is thus well placed to play an incremental role in developing further the cooperation between the newly created Peace and Security Council of the African Union and the United Nations Security Council. Поэтому Специальная рабочая группа хорошо подходит для выполнения активной роли в дальнейшем налаживании сотрудничества между вновь созданным Советом мира и безопасности Африканского союза и Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
In another communication, the Government repeated that, regarding the 12 outstanding cases, "despite serious efforts, investigations could not reveal further clarification", taking into consideration that none of the disappeared persons had been convicted or was being sought by the authorities. В другом сообщении правительство вновь заявило в отношении 12 неурегулированных дел, что, "несмотря на предпринимаемые серьезные усилия, проводимые расследования не позволяют внести дальнейшей ясности" ввиду того, что ни одно из исчезнувших лиц не было осуждено в официальном порядке и не находится в розыске.
The mission again strongly emphasized the need to improve the impact of the programme on the welfare of the poor in Myanmar, through further expansion of the programme and strengthening of partnerships and synergies among the constituent Initiative projects, and other potential partners. Миссия вновь со всей решительностью подчеркнула необходимость повышения отдачи от программы в плане улучшения благосостояния бедных слоев населения в Мьянме за счет дальнейшего расширения программы и укрепления партнерских связей и согласования деятельности между предусмотренными в рамках Инициативы проектами и с другими потенциальными партнерами.
The Chairman also reiterated the wish of the Committee to pursue the constructive dialogue with the Government of Ukraine and to underline that this request for further information was made with a view to ensuring the implementation of the Convention in cooperation with the State party. Председатель также вновь выразил желание Комитета продолжить конструктивный диалог с правительством Украины и подчеркнул, что эта просьба в отношении дополнительной информации была высказана в целях обеспечения осуществления Конвенции в сотрудничестве с государством-участником.
The social, economic and environmental vulnerabilities of the small island developing States were re-emphasized, and donor support was sought to further implement the agreed international programme for small island developing States. Была вновь особо отмечена уязвимость малых островных развивающихся государств в социальной, экономической и экологической областях, а донорам было предложено поддержать дальнейшее осуществление согласованной международной программы действий в интересах малых островных развивающихся государств.
5.5 In each of his further submissions, the author confirms that the authorities, which oblige him to go through the same stages of appeal again and again, theoretically ad infinitum, are unwilling to process his case and purposively drag out proceedings. 5.5 В каждом из своих последующих представлений автор подтверждает, что власти, которые заставляли его вновь и вновь проходить через те же самые теоретически бесконечные стадии обжалования, просто не хотят заниматься его делом и умышленно затягивают процесс разбирательства.
Before going further, the Institute reiterates its stand that the expression "aerospace objects" must be replaced with "aerospace vehicles" or "aerospace craft". Прежде чем двигаться дальше, Институт вновь подтверждает свою позицию, которая заключается в том, что выражение "аэрокосмические объекты" необходимо заменить словами "аэрокосмические аппараты" или "аэрокосмические корабли".
At the same meeting, the Chairman announced, with support from the Committee, that his mission to the region would be further postponed, until the latter part of January 2003. На том же заседании Председатель выступил с сообщением, которое было поддержано членами Комитета, о том, что его посещение региона вновь откладывается, на этот раз до второй половины января 2003 года.
Any further patterns created can be saved in this place, which will give all other users access, or in your home directory at ~/.gimp/patterns, in which case only you will be able to use these fonts. Вновь создаваемые шаблоны можно записывать в этот каталог, что даст доступ к ним другим пользователям, или в Ваш домашний каталог в ~/.gimp/patterns, в этом случае этими шрифтами сможете пользоваться только Вы.
Japan emphasized that it was paying close attention to the Agency's management of its budget and reiterated its request to the UNRWA secretariat to make further improvements in order to reach an appropriate level of management and operations. Япония подчеркивает, что внимательно отслеживает характер управления БАПОР своим бюджетом и операциями и вновь просит секретариат БАПОР принять дальнейшие меры для достижения надлежащего уровня управления и оперативной деятельности.
As the site of the former Semipalatinsk nuclear testing ground, my country once again urges the international community to support the adoption of a further General Assembly resolution on the rehabilitation of the Semipalatinsk region of Kazakhstan. Казахстан, на территории которого размещался бывший ядерный полигон в Семипалатинске, вновь настоятельно призывает международное сообщество поддержать принятие Генеральной Ассамблеей новой резолюции о восстановлении Семипалатинского региона Казахстана.
As we have said before, and as I stress again, we remain open to further discussing our reform proposal with all Member States genuinely interested in reform and to considering possible amendments with a view to broadening the basis of support. Как мы уже заявляли - и сегодня я хотел бы вновь подчеркнуть, - мы готовы к всестороннему обсуждению нашего предложения по реформе со всеми государствами-членами, искренне заинтересованными в проведении реформы, и готовы рассмотреть возможные поправки в целях расширения основы для обеспечения поддержки.
The Group reaffirmed the importance of regional and subregional workshops, as well as discussions and presentations on the Register at other meetings, as important measures to promote participation and receive feedback for the Register's further development. Группа вновь подтвердила важное значение региональных и субрегиональных практикумов, а также обсуждений и презентаций по вопросу о Регистре, которые организовывались в рамках других совещаний в качестве важных мер по обеспечению участия и получению мнений о дальнейшем развитии Регистра.
The GUAM States supported the activities of UNIFEM in gendering national policies and legislation and, more generally, reaffirmed their commitment to further strengthening the operational activities of the organizations in the United Nations system. Государства - члены ГУАМ поддерживают деятельность ЮНИФЕМ по включению гендерной проблематики в национальные стратегии и законодательство и, в более общем плане, вновь подтверждают свое обязательство по дальнейшему укреплению оперативной деятельности учреждений системы Организации Объединенных Наций.
With regard to the request of the Government of Lebanon concerning the late filing of 16 individual claims in category A, the Council requested the secretariat to obtain further specific information from the claimants, after which time the Council will re-address this issue. Что касается просьбы правительства Ливана, касающейся срока подачи 16 претензий отдельных лиц по категории А, Совет просил секретариат получить дополнительную конкретную информацию от заявителей, после чего Совет вновь рассмотрит данный вопрос.
It also reaffirmed the commitment to enabling and further enhancing the role of women in the decision-making process and to developing and adopting legislation to include all partners in implementation of the Habitat Agenda. В ней также была вновь подтверждена приверженность делу повышения и дальнейшего укрепления роли женщин в процессе принятия решений, а также разработки и принятия законодательных актов, направленных на вовлечение всех партнеров в процесс осуществления Повестки дня Хабитат.
The European Union reiterates its full endorsement of the recommendations in Security Council resolution 1319, and urges the Indonesian Government to continue its efforts to implement the resolution without further delay. Европейский союз вновь заявляет о своей всесторонней поддержке рекомендаций, содержащихся в резолюции 1319 Совета Безопасности, и настоятельно призывает индонезийское правительство и впредь прилагать усилия к безотлагательному выполнению этой резолюции.
By way of a general remark, some delegations reserved their position on the paragraphs and reiterated that all previous comments and suggestions thereon as reflected in the 2000 and 2001 reports of the Special Committee remained valid for further discussion. В порядке общего замечания некоторые делегации зарезервировали свою позицию по этим пунктам и вновь заявили, что все предыдущие комментарии и замечания по этому вопросу, отраженные в докладах Специального комитета за 2000 - 2001 годы, сохраняют свою актуальность для дальнейшего обсуждения.
But again, I want to conclude by underlining the importance of this American initiative and the most helpful aspects that it contains to bring us further and to make this body alive again. Но опять же, в заключение я хочу подчеркнуть важность этой американской инициативы и содержащихся в ней весьма важных аспектов, дабы еще больше продвинуть нас и вновь вдохнуть жизнь в этот орган.
Once again it was recognized that there were a diverse range of approaches and ideas, and it was indicated that there were still areas that require further discussions at the CD. И было вновь признано, что имеется разноплановый спектр подходов и идей, и было указано, что все еще имеются области, которые требуют дальнейших дискуссий на КР.
We look forward to next year to build on it by further qualitative improvement in the CD, with a perspective to seize the opportunity to start negotiations at the CD again. Мы рассчитываем на следующий год в плане его развития за счет дальнейшего качественного совершенствования на КР с перспективой, воспользовавшись возможностью, вновь начать переговоры на КР.
By paragraph 12 of its resolution 57/300, the Assembly reaffirmed the role of the Committee on Information in guiding the restructuring of the Department and, accordingly, the matter will be presented to that Committee for its further consideration. В пункте 12 своей резолюции 57/300 Ассамблея вновь подтвердила роль Комитета по информации в руководстве процессом перестройки Департамента, и соответственно этот вопрос будет представлен указанному Комитету для его дальнейшего рассмотрения.