Примеры в контексте "Further - Вновь"

Примеры: Further - Вновь
The Summit reaffirmed the need to continue to assist the Somali people in finding a peaceful solution to the conflict and further stressed that the ultimate responsibility for resolving the conflict rests with the Somali people. Участники Встречи на высшем уровне вновь подтвердили необходимость продолжения оказания помощи сомалийскому народу в обеспечении мирного урегулирования конфликта и подчеркнули далее, что главную ответственность за урегулирование конфликта несет сомалийский народ.
The Summit further called on the international community, particularly countries and leaders who have an influence on Dr. Savimbi, to persuade the rebel movement to rededicate itself to the path of peace and reconstruction in Angola as a matter of urgency. Участники Встречи далее призвали международное сообщество, особенно те страны и тех руководителей, которые имеют влияние на д-ра Савимби, убедить это повстанческое движение вновь - и самым безотлагательным образом - стать на путь мира и восстановления в Анголе.
Following the introduction of the revised proposal, the view was reiterated that it should not be considered further as doing so was not appropriate under Article 12 of the Charter, nor was its referral to the International Court of Justice warranted. После внесения на рассмотрение пересмотренного предложения было вновь выражено мнение о том, что рассматривать его дальше не стоит, поскольку это противоречило бы статье 12 Устава, и что его передача в Международный Суд является неоправданной.
The Special Representative again recommends that the statistics in the reports of the Commission be broken down further and that, as he recommended, positive trends and best practices be publicized, and that a national action plan for human rights be developed. Специальный представитель вновь рекомендует представлять содержащиеся в докладах комиссии статистические данные в еще более подробной разбивке по категориям, а также, как и прежде, рекомендует публиковать информацию о позитивных тенденциях и передовой практике и разработать национальный план действий в области прав человека.
Concerning paragraph 4, the working group decided, also as a result of informal consultations, to replace the existing text with a new wording (see annex), on the understanding that this text would be considered further at the next session of the working group. В связи с пунктом 4 рабочая группа в результате неофициальных консультаций приняла решение заменить существующий текст новой формулировкой (см. приложение) при том понимании, что этот текст будет вновь рассмотрен на следующей сессии рабочей группы.
We reiterate our full support for further development of this framework through concrete measures and schemes and welcome the decisions taken by the Ministers for Foreign Affairs on institutional aspects to increase efficiency and to streamline various projects, proposals and ideas. Мы вновь заявляем о нашей полной поддержке дальнейшего развития такой основы путем осуществления конкретных мер и проектов и приветствуем решения, которые были приняты министрами иностранных дел по институциональным аспектам в целях повышения эффективности и рационализации различных проектов, предложений и идей.
We reaffirmed our support for Security Council resolutions 1160 (1998) and 1199 (1998) and we called on all parties for their implementation in full in order to avoid further aggravation of the crisis. Мы вновь заявили о нашей поддержке резолюций 1160 (1998) и 1199 (1998) Совета Безопасности и призвали все стороны к их полному осуществлению, с тем чтобы избежать дальнейшего обострения кризиса.
Viewing good-neighbourly relations as fundamental to overall security and stability in the transatlantic community, Estonia, Latvia and Lithuania reaffirm their determination to enhance further bilateral relations between themselves and with other neighbouring States. Считая, что добрососедские отношения имеют основополагающее значение для общей безопасности и стабильности в рамках трансатлантического сообщества, Латвия, Литва и Эстония вновь подтверждают свою решимость и далее укреплять двусторонние отношения между ними самими и с другими соседними государствами.
After receiving further input, as well as a clarification of the definitions and the variables to be included in the questionnaire, the secretariat would reformulate the questionnaire and re-circulate it in 1998 to an updated list of ATP focal points. На основе дополнительных материалов, а также уточнения определений и переменных величин, включенных в вопросник, секретариат изменит формулировку вопросов в вопроснике и вновь распространит его в 1998 году среди координационных центров СПС, указанных в обновленном перечне.
At the regular session of the General Assembly in the same year, Japan again introduced a draft resolution which endorsed the recommendations contained in the Panel's report and further urged the Secretary-General to establish a group of governmental experts to ensure the implementation of the recommendations. В том же году на очередной сессии Генеральной Ассамблеи Япония вновь внесла на рассмотрение проект резолюции, в котором одобрялись рекомендации, содержащиеся в докладе Группы, а также содержался настоятельный призыв к Генеральному секретарю учредить группу правительственных экспертов для обеспечения осуществления рекомендаций.
It was asked whether the word "powers" in paragraph 3 of article 3 was necessary, and it was suggested that the Drafting Committee should be requested to consider that question, without prejudice to further consideration by the Committee of the Whole. Была поставлена под сомнение целесообразность включения слова "полномочия" в пункт З статьи З, и было предложено обратиться к Редакционному комитету с просьбой вновь рассмотреть этот вопрос без ущерба для дальнейшего рассмотрения этого вопроса в Комитете полного состава.
The European Union again called on all countries, including the developing countries, to set out their priorities for a new multilateral round of trade negotiations, which would represent an opportunity for further liberalization and the reinforcement of the multilateral trading system. Европейский союз вновь призывает все страны, в том числе развивающиеся, определить свои приоритеты для целей начала нового раунда многосторонних торговых переговоров, который предоставит возможность углубить процесс либерализации торговли и укрепить многостороннюю торговую систему.
Having expressed his gratitude to all the countries, United Nations agencies and non-governmental agencies which had worked with his country, he appealed for further assistance with a view to pursuing the goals set for the advancement of women in Uganda. Выражая признательность своей страны всем государствам, организациям системы Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям, которые оказали ей поддержку, делегация Уганды вновь просит их оказать помощь в деятельности по достижению цели улучшения положения женщин в Уганде.
The Ministry has further informed me that 3 of 27 persons re-arrested after being released from prison under the Law have now, again, been released; of course, I remain concerned about the other 24 detainees. Министерство также информировало меня о том, что трое из 27 лиц, повторно арестованных после освобождения из тюрьмы в соответствии с этим законом, уже вновь выпущены на свободу; меня, разумеется, беспокоит судьба остальных 24 задержанных.
The Union further welcomes the Government's promise to protect freedom of association and its steps to lift restrictions on trade union activity, as well as its decision to readmit the Academic Staff Union of Universities. Кроме того, Союз приветствует обещание правительства охранять свободу ассоциации, а также принятые им меры с целью снятия ограничений на деятельность профсоюзов и его решение вновь разрешить деятельность профсоюза преподавателей высших учебных заведений.
On 16 and 17 September, a further debate took place in the Security Council on the same issue, the positive result of which was the adoption of resolution 1265 (1999), which makes considerable demands on both States and the international community as a whole. 16 и 17 сентября в Совете Безопасности по этому же вопросу вновь состоялись обсуждения, позитивным результатом которых стало принятие резолюции 1265 (1999), содержащей серьезные требования как к государствам, так и к международному сообществу в целом.
The recent disaster on the Gulf coast of the United States has further reminded us that no nation - no nation - is immune from natural disasters and environmental threats. Недавнее бедствие на побережье Мексиканского залива Соединенных Штатов вновь напомнило нам о том, что ни одно государство - повторяю, ни одно государство - не застраховано от природных бедствий и экологических угроз.
In 1997 the Special Committee has devoted further attention to the question and discussed it informally with the administering Powers, that is, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America, respectively. З. В 1997 году Специальный комитет вновь уделил внимание этому вопросу и в неофициальном порядке обсудил его с управляющими державами, которыми являются соответственно Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Соединенные Штаты Америки.
The ruling further justifies the use of force, giving it legal value and legitimacy, despite the fact that the use of torture is prohibited in all cases according to international human rights standards. Постановление суда вновь оправдывает применение силы, придавая ему законный характер и правовую основу, несмотря на то, что в соответствии с международными стандартами в области прав человека применение пыток запрещается во всех случаях.
The findings of this pilot exercise, including a review of the resulting action within the country, should be published and further reviewed at a regional workshop of HRD specialists, officials and managers, including regional organizations. Результаты осуществления этого экспериментального проекта, включая обзор принятых на его основе мер внутри страны, следует опубликовать и вновь рассмотреть на региональном рабочем совещании специалистов, должностных лиц и управленческих работников, занимающихся вопросами РЛР, в том числе из региональных организацияй.
The Committee was also informed that consideration of agenda item 117 (Elimination of racism and racial discrimination) would be further delayed as the consultations in Geneva on the results of the Conference against Racism had not yet been concluded. Комитету также сообщили о том, что рассмотрение пункта 117 повестки дня (Ликвидация расизма и расовой дискриминации) вновь откладывается, поскольку проводимые в Женеве консультации, касающиеся результатов Конференции против расизма, все еще не завершены.
The Special Rapporteur also informed the Government of newly received allegations concerning 23 persons, 14 of whom were from East Timor, and supplied further information and questions regarding two previously transmitted cases to which the Government had replied. Специальный докладчик также проинформировал правительство о вновь полученных им сообщениях, касающихся 23 человек, 14 из которых поступили из Восточного Тимора, и представил дополнительную информацию и вопросы, касающиеся двух ранее направленных случаев, на которые правительство дало свой ответ.
Finally, she reiterated her strong commitment to the MYFF as a way to increase resources to UNICEF-assisted programmes for children and to further strengthen the solid partnership of the Board and the secretariat for the progressive realization of children's rights. В заключение она вновь заявила о своей твердой приверженности МРФ как одному из механизмов увеличения объема ресурсов для осуществляемых при помощи ЮНИСЕФ программ в интересах детей, а также для содействия укреплению прочных партнерских отношений Совета и секретариата в деле прогрессивного осуществления прав детей.
The last Chairman's Statement, adopted on 24 April 1998, seven years after the incident, once more refers to this issue: 'The Commission reiterates the need for further clarification of the circumstances surrounding the Dili incident of 1991'. В последнем заявлении Председателя, принятом 24 апреля 1998 года - семь лет спустя после инцидента, - вновь обращается внимание на эту проблему: "Комиссия вновь заявляет о необходимости прояснить обстоятельства, связанные с инцидентом, происшедшим в Дили в 1991 году".
The Council reaffirms its commitment to a lasting solution to the crisis in Somalia and encourages the Secretary-General to continue to monitor closely the situation and to report to the Council on any further development. Совет вновь подтверждает свою приверженность обеспечению прочного урегулирования кризиса в Сомали и настоятельно призывает Генерального секретаря продолжать внимательно следить за ситуацией и информировать Совет о любом дальнейшем развитии событий.