And at this point, it's just a case of finding the small number that aren't classified correctly, and trying to understand why. |
Сейчас задача состоит только в том, чтобы найти те немногочисленные неверно распознаные изображения, и понять, почему это произошло. |
Today I have four, but in six months, the problem won't be finding seeds but stopping their proliferation. |
Но через полгода проблема будет в том, как остановить их рост, а негде найти зернышки. |
The trick is finding that perfect blend of sweet and sour. |
Фокус в том, чтобы найти четкий баланс между кислым и сладким. |
It'll be hell finding' either one out here. |
В этой дь? ре нам не найти кузнеца. |
It's... getting harder to find stuff, and our focus lately has been on finding things that Negan might want. |
Становиться сложнее... найти что-то, и поэтому, мы все чаще ищем то, что, быть может, нужно Нигану. |
TBeauty is necessary not only for finding a partner for "happiness in private life", but it gives undisputed advantages in professional life. |
Красота необходима не только для того, чтобы удачно найти партнера для «счастья в личной жизни», она дает и несомненные преимущества в том, как складывается профессиональная жизнь. |
In any case, most new jobs require different skills, implying that workers losing their jobs in dying industries have little hope of finding another one. |
В любом случае, для большинства новых профессий требуются различные навыки, а значит рабочие, которые теряют работу в умирающих отраслях, вряд ли смогут найти новую. |
Parlour was released from his contract on 25 January 2007 and for a brief period trained with old club Arsenal to regain fitness with a view to finding a new club. |
Контракт Парлора с «Мидлсбро» был расторгнут 25 января 2007 года, и некоторое время Рей тренировался со своим старым клубом «Арсенал», с тем чтобы поддержать свою физическую форму и найти новый клуб. |
Well, for us humans finding accommodations isn't as easy as convincing some poor schlep he's in love with you with one touch of your soft, Succu-busty hand. |
Ну, для нас, людей, найти помещение это не так просто, как убедить некоторых бедных подонков что ты его любовь на всю жизнь, одним прикосновением твоей нежной... суккубской руки... |
Hans Blix will head the UN arms inspectorate charged with searching for, finding, and destroying Saddam Hussein's weapons of mass destruction. |
Ханс Бликс будет возглавлять инспекторат ООН по вооружению, которому будут предоставлены полномочия на то, чтобы искать, найти и уничтожить оружие массового поражения Саддама Хуссейна. |
Those events require that we all continue to review how to help the parties overcome the profound mutual distrust that is preventing them from finding a way out of the impasse in the negotiations. |
Г-н Конузин: События, происходящие в ближневосточном мирном процессе, по-прежнему вызывают глубокую озабоченность международного сообщества, заставляют всех нас вновь и вновь задуматься над тем, как помочь сторонам преодолеть глубокое обоюдное недоверие, мешающее им найти выход из переговорного тупика. |
Thirdly, Gaz de France is interested in finding new outlets in Europe, in order to do better than just compensate market losses at home. |
"Газ-де-Франс" стремится найти новые рынки сбыта в Европе с целью не только компенсировать убытки на национальном рынке, но и в целом повысить эффективность своей деятельности. |
Such a result-oriented approach of the AMR, I believe, will help us in finding viable solutions to the implementation challenge. |
Такой ориентированный на реальные результаты подход к проведению ежегодных обзоров на министерском уровне, на мой взгляд, позволит нам найти рациональные решения проблем в области осуществления. |
The majority of workers laid off in State-sector industries are somewhat older, single-skilled and relatively poorly educated, and they encounter great difficulty in finding other jobs. |
Большинство работников, уволенных с государственных промышленных предприятий, составляют люди старшего возраста, имеющие лишь одну специальность и сравнительно низкий уровень образования, вследствие чего им крайне трудно найти другую работу. |
However, there are also social-economic aspects to these continuing links, including difficulties faced by the verified minors in reintegrating into their communities and finding alternative employment. |
Однако сохранение таких связей обусловлено и социально-экономическими факторами, включая те сложности, с которыми несовершеннолетние сталкиваются, пытаясь вновь вернуться туда, где они жили раньше, и найти для себя альтернативные формы занятости. |
Their father had problems finding work in Jordan, and Mouaz could not continue his studies, |
В Иордании отец не мог найти работу, и Муаз не смог продолжить учёбу, поэтому он сказал: «Самое лучшее, что я могу сделать для своей семьи, |
We can find ways to interact with these other species that doesn't involve exterminating them, but involves finding an equilibrium with them that's a useful balance. |
Мы можем найти такие способы взаимодействия с ними, что нам нет необходимости их уничтожать, Надо найти с ними равновесие и жить в полезном балансе. |
You know, with every day, the odds of finding our little girl the way we wanted to find her were getting worse, and we didn't talk about it. |
Знаешь, с каждым днем шансы найти нашу дочь таяли, но мы не говорили об этом. |
Despite limited support from the international community, Angola has been quite innovative in finding its own way to rebuild the country against the backdrop of a legacy of more than 30 years of war and destruction. |
Несмотря на ограниченную поддержку со стороны международного сообщества, Анголе удалось найти свой собственный путь восстановления страны после более 30 лет войны и разрухи. |
Lieutenant-Commander Phil Hawke, who led the HMAS Lonsdale diving team, would later state that "any chance of finding the prime minister was lost by the Sunday night". |
Капитан-лейтенант Фил Хоук позже заявил, что «к вечеру воскресенья шансы найти премьер-министра были потеряны». |
Such specialists create the jungle's remarkable diversity but finding enough food to survive is so challenging that most animals living here tend to be small though there are exceptions. |
Но здесь трудно найти достаточное для выживания количество пищи, поэтому большинство животных здесь довольно мелкие, хотя есть и исключения. |
They're all about finding who you really are and boring stuff like that. |
как найти себя и тому подобной скучной чепухе. |
The Bank's 1997 World Development Report reflected this new attempt at finding a balanced role for the state, and showed an understanding of the limitations both of markets and government. |
«Доклад о мировом развитии», представленный Всемирным банком в 1997 году, отражал эту новую попытку найти золотую середину в отношении роли государства, и он продемонстрировал понимание того, что и рынки, и правительство сами по себе могут играть лишь ограниченную роль. |
In about 50 per cent of the cases, the men's motivation to look for a foreign partner was also associated with difficulties in finding a Danish partner. |
Почти в 50 процентах случаев стремление мужчины найти партнершу-иностранку также объяснялось невозможностью найти себе партнершу - гражданку Дании. |
We can find ways to interact with these other species that doesn't involve exterminating them, but involves finding an equilibrium with them that's a useful balance. |
Мы можем найти такие способы взаимодействия с ними, что нам нет необходимости их уничтожать, Надо найти с ними равновесие и жить в полезном балансе. |