The international community must work together with the people of Burundi in finding the right path towards national reconciliation. |
Вместе с народом Бурунди международное сообщество должно найти правильный путь к национальному примирению. |
When finding their own accommodation is not possible, migrants are housed by their relatives, friends and co-nationals. |
Когда мигранты не могут найти свое собственное жилье, их селят у себя родственники, друзья или сограждане. |
In the current global economic conditions finding employment is increasingly difficult in many countries. |
ЗЗ. При нынешнем состоянии мировой экономики во многих странах найти работу становится все сложнее. |
This situation particularly affects women, who, because of reduced possibility of finding work agree to this kind of contracts. |
С такой ситуацией в особенности сталкиваются женщины, которые из-за ограниченных возможностей найти работу соглашаются на подобные контракты. |
This report is not about finding weaknesses in the current methods of imputation and aggregation of basic data. |
В докладе не ставится задача найти слабые места в нынешних методах определения и агрегирования базовых данных. |
Many countries were finding it hard to strike the right balance between the needs of security and respect for human rights. |
Многим странам тяжело найти правильное соотношение между соблюдением безопасности и уважением прав человека. |
The improvement of international security depends on our finding durable solutions to regional conflicts and disputes. |
Улучшение ситуации в плане международной безопасности зависит от нашей способности найти перспективные пути разрешения региональных конфликтов и споров. |
Regarding HIV/AIDS, among other interventions, UNICEF was finding ways to better support families to promote healthy behaviours in children early in life. |
Что касается ВИЧ/СПИДа, то ЮНИСЕФ, наряду с проведением других мероприятий, пытается найти пути оказания более действенной поддержки семьям, с тем чтобы содействовать обеспечению более здорового образа жизни детей в раннем возрасте. |
International, national and regional environmental programmes may provide useful criteria to be used as a basis for finding thresholds and other criteria. |
В международных, национальных и региональных экологических программах можно найти полезные критерии, которые могут использоваться в качестве основы при определении предельных значений и других критериев. |
WHO officials stated that the employment of a firm was successful for finding a significant number of suitable staff within a short time. |
Сотрудники ВОЗ сообщили, что привлечение фирмы было успешным, позволив найти большое число подходящих сотрудников за короткое время. |
Women, not finding enough opportunities or means to sustain their families, migrate from rural to urban areas. |
Женщины, которые не могут найти работу или средства для содержания своей семьи, уезжают из сельских районов в города. |
Constructive negotiations were being held between all stakeholders with the aim of finding a sustainable solution soon. |
Между всеми заинтересованными сторонами в настоящее время ведутся конструктивные переговоры, имеющие целью найти в скором времени приемлемое решение. |
One particular problem was finding qualified teachers willing to go there and work in hard conditions. |
Особенно сложно найти квалифицированных учителей, готовых отправиться в эти районы и работать в тяжелых условиях. |
The experience underlines the need for finding a solution for achieving a stable pattern of exchange rates, including through coordination among major economies. |
Опыт показывает, что необходимо найти решение в деле обеспечения стабильной структуры обменных курсов, в том числе за счет координации действий ведущих экономических держав. |
He urged the Governments of Argentina and the United Kingdom to resume negotiations with a view to finding a peaceful and lasting solution to the dispute. |
Оратор настоятельно призывает правительства Аргентины и Соединенного Королевства возобновить переговоры с целью найти мирное и прочное решение этого спора. |
We wish to stress our strong belief in the absolute necessity of finding a solution to the chronic conflict in the Middle East. |
Мы хотели бы подчеркнуть нашу твердую уверенность в абсолютной необходимости найти способ урегулирования хронического конфликта на Ближнем Востоке. |
Once again, the Government was open to finding a satisfactory solution. |
И в данном конкретном случае правительство также проявляет готовность найти удовлетворительное решение. |
Both groups testified that finding employment was difficult due to legal and administrative obstacles and to the precariousness of their status. |
Обе группы заявили о том, что найти работу трудно из-за правовых и административных препятствий, а также неопределенности их статуса. |
Therefore, they had less chances of finding good opportunities on labour market. |
Поэтому у них меньше шансов найти хорошую работу на рынке труда. |
The departments and offices concerned have been cooperative in finding solutions to many of those cases. |
Во многих из этих случаев соответствующие департаменты и подразделения помогали найти пути решения проблемы. |
The aim was to create a space conducive to finding appropriate solutions for the inhabitants' needs. |
Речь шла о создании механизма, позволяющего найти решение, соответствующее потребностям местного населения. |
The international community has not yet succeeded in finding a realistic alternative to that country's booming drug economy. |
Международному сообществу пока не удалось найти реальной альтернативы бурно развивающейся в этой стране нарко-экономике. |
This action was taken for the purpose of finding appropriate solutions in each case. |
Это делается для того, чтобы найти приемлемые решения в каждом конкретном случае. |
As already noted in the CCD, finding suitably qualified teachers at this level is difficult. |
Как уже отмечалось в ОБД, на этом уровне трудно найти преподавателя, имеющего надлежащую квалификацию. |
Hence, States have had difficulty finding cooperative structures and linking needs with resources. |
Поэтому государствам трудно было найти структуры обеспечения сотрудничества и увязать потребности с ресурсами. |