Примеры в контексте "Finding - Найти"

Примеры: Finding - Найти
There will also be greater difficulty in finding employment for the growing number of youths and educated people with aspirations beyond village-based and family-oriented agricultural and fishing activities. Кроме того, все большему количеству молодых людей и образованных работников, чаяния которых выходят за рамки деревенского сельского хозяйства и семейного рыболовства, будет все труднее найти работу.
He appealed for a dialogue between the Government and the refugee community, with a view to finding long-term solutions, including through according Senegalese citizenship, and assisting refugees who wished to return with support from the international community. Он призвал организовать диалог между правительством и общиной беженцев, с тем чтобы найти долгосрочные решения этой проблемы, в том числе путем предоставления сенегальского гражданства, а также оказывать помощь беженцам, которые желают вернуться, при поддержке международного сообщества.
These conventions and instruments also support States in finding the balance between suppression and prevention: Эти конвенции и документы также помогают государствам найти разумный компромисс между мерами пресечения и мерами предупреждения:
The most obvious signs of unemployment are found in the 3,000 plus young people who leave school each year with little hope of finding paid employment. Наиболее отчетливо признаки безработицы проявляются при анализе проблем трудоустройства З тыс. молодых людей, которые ежегодно оканчивают школу и практически не имеют шансов найти оплачиваемую работу.
By observing the test respondents, we learned they had little trouble entering their Census ID numbers; but they did have trouble finding the numbers to begin with. Осуществляя в ходе теста наблюдение на респондентами, мы выяснили, что у них не возникло особых проблем с вводом своих идентификационных номеров, но, однако, для них оказалось трудным найти эти номера, с которых необходимо было начинать операцию.
I stand ready to assist the Myanmar authorities in finding ways to facilitate a dialogue between the political and ethnic parties on these issues before the National Convention is reconvened. Я готов помочь властям Мьянмы найти пути, способствующие облегчению диалога по этим вопросам между политическими сторонами и этническими группировками, до возобновления работы Национальной конференции.
Member States have started to discuss these complex issues with a view to better understanding each others' positions and to finding common ground for mutually acceptable solutions. Государства-члены начали обсуждать эти сложные вопросы, с тем чтобы глубже понять позиции друг друга и найти общую платформу для принятия взаимно приемлемых решений.
The Supreme Court decision opened up the possibility of finding a legal solution to the enormous problem facing the United States, whose military commissions have not only prevented the release of innocent people but have also failed to convict those responsible. Это постановление Верховного суда позволило найти правовое решение огромной проблеме, стоящей перед Соединенными Штатами, военные комиссии которых не только воспрепятствовали освобождению невиновных, но и не позволили осудить виновных.
We have done all of this without demanding the usual perverse conditionalities which threaten the sovereignty of countries and which prevent us from finding authentic ways to eliminate poverty. Мы сделали все это, не выдвигая обычных не соответствующих нормам условий, которые угрожают суверенитету стран и которые мешают нам найти подлинные способы ликвидации нищеты.
The African Union is best placed to put an end to these conflicts, and we must help it by finding lasting solutions to the problems that make life so cruel in very many of these regions. Африканский союз имеет больше всего возможностей для того, чтобы покончить с этими конфликтами, и мы должны помочь ему найти долгосрочные решения проблем, которые делают жизнь такой жестокой во многих этих регионах.
Buffeted by poverty, driven by the illusion of finding better job prospects, migrants often become easy prey for criminal groups that specialize in human trafficking. Гонимые нищетой, привлеченные иллюзорной возможностью найти более подходящую работу, мигранты часто становятся легкой добычей для преступных групп, которые специализируются на торговле людьми.
In remote areas there might be only one lawyer; a detainee could call on a family member to act as his advocate because of the difficulty of finding a lawyer, especially within 24 hours. В удаленных районах адвокат вообще может быть только один на весь населенный пункт; поскольку найти адвоката, особенно в течение 24 часов, довольно трудно, задержанные могут привлекать в качестве защитников членов семей.
The problem is that the user has to understand many procedures in order to make a claim and the operator has many options for finding a way to avoid liability. Проблема состоит в том, что для предъявления иска пользователь должен знать множество процедур, а у оператора есть много возможностей найти способ избежать ответственности.
The main challenge lies in finding the optimal type of price information to be surveyed, not in the subsequent compilation of the PPI (index or aggregation formula). Главная трудность заключается не в самом составлении ИЦП, а в том, чтобы найти оптимальную информацию о ценах, содержащуюся в обследованиях (формула индекса или агрегирования.
I assure the General Assembly that the International Court will maintain the high quality of its decisions, while striving to meet the expectations of those States that entrust us with finding a solution for them in a timely fashion. Я хотел бы заверить Генеральную Ассамблею в том, что Международный Суд сохранит высокое качество принимаемых решений, стремясь при этом оправдать ожидания государств, вверивших нам решение своих проблем, которое мы должны найти своевременно.
In February 2001, SADC had held a regional symposium on the Global Consultations in Pretoria, which attested to its commitment to finding a lasting solution to the refugee problem. В феврале 2001 года САДК провело в Претории региональный семинар по вопросу о глобальных консультациях, что свидетельствует о его стремлении найти прочное решение проблемы беженцев.
Mr. President, you should be assured with your P6 colleagues and the Friends of the Presidents that the United Kingdom is ready to engage in discussions of substance with a view to finding a way out of this unacceptable deadlock in the CD. Г-н Председатель, вы со своими коллегами по шестерке послов и товарищами председателей можете быть уверены, что Соединенное Королевство готово включиться в дискуссии по существу, с тем чтобы найти выход из этого неприемлемого затора на КР.
The choice between vocational and general education did not affect employment prospects, although girls tended to perform better in high school, and from that point of view had a greater chance of entering university and finding better paid employment. Выбор между профессиональным и общим образованием не влияет на перспективы получения работы, хотя девочки в средних школах учатся лучше и с этой точки зрения имеют больше возможности поступить в университет и найти более высокооплачиваемую работу.
In Bangladesh discrimination and devaluation of women are sometimes expressed in other very violent ways, including acid-throwing, where a woman is intentionally disfigured as an act of vengeance, often leaving her unable to marry and with difficulties in finding work to feed herself. В Бангладеш дискриминация и пренебрежительное отношение к женщинам иногда проявляются в других крайне насильственных формах, включая обливание кислотой, в результате чего женщине преднамеренно наносят увечья в качестве акта мести, что часто не позволяет ей выйти замуж и найти работу для того, чтобы прокормить себя.
I had not seen any family member for about two years, so when Caritas told us they would assist us in finding our families I was very happy to give the information requested. Я не видел никого из членов моей семьи около двух лет, поэтому, когда сотрудники КАРИТАС сказали, что помогут нам найти наши семьи, я с радостью сообщил им всю необходимую информацию.
There is undoubtedly a medium-term character in the positions displayed by the various protagonists, and the Australian people has on many occasion succeeded in finding the catalysts for dialogue in order to restore confidence and ensure peaceful coexistence. Позиции тех и других следует, вероятно, рассматривать в среднесрочной перспективе, и австралийский народ во многих случаях смог найти элементы, стимулирующие диалог, для восстановления доверия и обеспечения мирного сосуществования.
Once the Browns settle into their new homes they discuss the possibility of finding a home for all of them to live together or four homes in one cul-de-sac. После того, как Брауны обустроились в новых домах, они обсуждают возможность найти дом для всех них, чтобы жить вместе или четыре дома друг рядом с другом.
Legge-Bourke claimed that the attention of the paparazzi prevented her from finding a partner, but in October 1999 she married Charles Pettifer, a former Coldstream Guards officer, with two sons from a previous marriage, commenting to the press "He is magic". Тигги заявляла, что внимание папарацци мешало ей найти партнёра, но в октябре 1999 года она вышла замуж за Чарльза Петтифера, бывшего офицера Колдстримской гвардии, имевшего двух сыновей от предыдущего брака, сообщив прессе: «Он волшебный».
Fear not to worry at all about not finding a place on a table and find constant tournaments and challenges that will keep you glued to your seat... Страх не беспокоиться вообще не может найти место на столе, а найти постоянных турниров и задач, которые будут держать вас в клееного к месту...
Kunstler and Kuby argued they would have no problem finding 12 unbiased jurors and claimed Ferguson had already been publicly attacked in the press by government and police officials. Канстлер и Куби ответили, что найти 12 беспристрастных присяжных - не проблема и заявили, что Фергюсон уже был публично атакован в прессе властями и полицейскими чиновниками.