| For very poor people without housing, education or training, finding a job is well-nigh impossible. | Очень бедные люди, не имеющие жилья, образования ли профессиональной подготовки, практически лишены возможности найти работу. |
| The European Union was firmly committed to finding solutions to the Organization's financial situation. | Европейский союз преисполнен решимости найти выход из создавшегося финансового положения Организации. |
| Commentators have expressed concern that women aged 30 or older have greater difficulty in finding new jobs. | Многие выражали озабоченность в связи с тем, что женщинам в возрасте 30 лет и старше труднее, чем другим, найти новую работу. |
| We are thankful for the interest of the various participating States in finding a solution to these obstacles. | Мы признательны различным государствам-участникам за их стремление найти решение для преодоления этих препятствий. |
| (b) The right to work is the possibility of finding work and pursuing an occupation. | Ь) право на труд - это также возможность найти и выполнять работу. |
| Focusing on finding fault will not help us in that endeavour. | Попытки найти виноватого не помогут нам в этом. |
| They may also have doubts as to their possibilities of finding work after the studies. | Они могут также испытывать сомнения по поводу того, смогут ли найти работу после учебы. |
| There has to be resolute international engagement in finding a political solution to Afghanistan's tragedy. | Необходима твердая решимость международного сообщества найти политическое решение трагедии в Афганистане. |
| He pointed, however, to the paradox that it was easier to obtain funds for development than for finding an alternative to narcotic crops. | Оратор отмечает парадоксальный факт: легче получить средства для целей развития, чем найти альтернативную замену наркотическим культурам. |
| Ukraine supports the need for negotiations between Belgrade and Pristina aimed at finding a mutually acceptable solution based on Security Council decisions, including resolution 1244. | Украина разделяет мнение о необходимости проведения переговоров между Белградом и Приштиной с целью найти взаимоприемлемое решение, которое опиралось бы на решения Совета Безопасности, включая резолюцию 1244. |
| He suggested either deleting the words "Unless otherwise agreed" or finding an alternative formulation. | Поэтому он предлагает либо исключить слова "если стороны не договорились об ином", либо найти альтернативную формулировку. |
| The United Nations and, I believe, Member States feel a similar commitment to finding a solution to this long-standing problem. | Организация Объединенных Наций и, как мне кажется, государства-члены испытывают аналогичное желание найти решение этой давней проблемы. |
| With political commitment, finding technical solutions should not prove difficult. | При наличии политической приверженности найти технические решения не представляется трудным. |
| This is a problem of human security, which the international community must consider finding appropriate ways and means of addressing. | Это создает проблему для человеческой безопасности, и международное сообщество должно подумать о том, как найти надлежащие пути и средства ее решения. |
| Some thought should be given to finding language that would meet the concerns of all. | Необходимо приложить усилия к тому, чтобы найти формулировку, которая отвечала бы требованиям всех заинтересованных сторон. |
| It is clear that finding appropriate ways to combat this exploitation is no simple matter. | Ясно, что найти надлежащие пути борьбы с такой эксплуатацией непросто. |
| However, it was also pointed out that finding an instrumentum for a unilateral act was far more difficult than for a treaty. | Вместе с тем было подчеркнуто, что для одностороннего акта такой инструмент найти гораздо труднее, чем для договора. |
| The social services departments may assist the child in finding a suitable support family or support person. | Органы социального обеспечения могут помочь ребенку найти подходящую семью или подходящее лицо, которое будет оказывать ему поддержку. |
| As we are all aware, finding remedies to such problems will be no easy task. | Как нам всем хорошо известно, найти решение таких проблем будет делом нелегким. |
| Such an exercise could improve the visibility of the ECE environmental legislation, highlighting its obvious strengths while finding remedies for its possible weaknesses. | Такая работа могла бы придать бóльшую выпуклость законодательству ЕЭК в области охраны окружающей среды, подчеркнуть его очевидные достоинства и позволить найти меры по устранению его возможных недостатков. |
| And I am confident that this issue will not prevent us from finding a consensual solution that is practical, efficient and adequate. | Я убежден, что этот вопрос не помешает нам найти консенсусное решение, которое было бы практическим, эффективным и адекватным. |
| The problems are summarized below and the urgency of finding a solution to this continuing failure in the system is emphasized. | Эти проблемы кратко излагаются ниже, и подчеркивается настоятельная необходимость найти решение этого сохраняющегося пробела в системе. |
| The current session of the General Assembly has been entrusted with tackling these problems and finding appropriate solutions to them as one of its major tasks. | Нынешней сессии Генеральной Ассамблеи поручено в качестве одной из приоритетных задач рассмотреть эти проблемы и найти надлежащие пути их решения. |
| We must tirelessly and constantly support the work of international peacekeepers both politically and diplomatically with a view to finding solutions that are acceptable to all parties. | Мы должны неустанно и постоянно поддерживать усилия международных миротворцев как в политическом, так и в дипломатическом плане, с тем чтобы найти решения, приемлемые для всех сторон. |
| The Working Group expressed its support for finding a resolution to the very narrow issue of possible conflict of laws outlined in the proposals presented. | Рабочая группа поддержала намерение найти решение чрезвычайно тонкого вопроса возможной коллизии правовых норм, перечисленных в представленных предложениях. |