| Adequate funds should be made available for the Ministry of Social Affairs and local NGOs to enable them to continue and strengthen programmes aimed at finding a durable solution to the problem of street children. | Министерству по социальным делам и местным НПО следует выделять достаточные средства, с тем чтобы они могли продолжать расширение программ, направленных на поиск надежного решения проблемы беспризорных детей. |
| Finding who sent that message is a priority, to establish... a) whether it's a serious threat and b) if it's from the attacker. | Поиск отправителя этого сообщения - наш приоритет. а также установить: а) является ли это серьезной угрозой, и б) исходит ли она от нападавшего если да, то это лучшая зацепка, что у нас есть. |
| We know the shortcuts and where to find the best quality, whether it's finding the best domicile or suggesting you a good restaurant. | Мы знаем дорогу к высокому качеству, будь то поиск жилья или хорошего ресторана. |
| Well, that's right. I would say a lot more resources have been spent on making movies about killer asteroids than actually finding them. | Хотя на создание фильмов о столкновениях Земли с астероидами затрачивается куда больше средств, чем на их реальный поиск. |
| In the period under review, "Child-care Contact Points" were set up at four Austrian universities and tasked with providing information and counselling as well as finding child-care places. Moreover, a nation-wide web portal on child-care was. | За отчетный период в четырех австрийских университетах были открыты "контактные центры по уходу за детьми", которые занимаются оказанием информационных и консультационных услуг и ведут поиск свободных мест для ухода за детьми. Кроме того, был создан общенациональный веб-сайт по вопросам ухода за детьми по адресу. |
| In this case, that would mean finding the first person The shape-shifter morphed into When they discovered their powers. | В данном случае надо найти первого, в кого он обратился, когда обнаружил свою силу. |
| Someone to stop me from finding the center of the maze? | Кто помешает мне найти центр лабиринта? |
| At the secondary school level, students and teachers are often looking for help in finding good resources to use for an essay or presentation. | Что касается средней школы, то учащиеся и учителя нередко просят помочь найти хорошие справочные материалы для подготовки сочинений или докладов. |
| Finding Johnny Rose is our number-one priority. | Найти Джонни Роуз - цель номер один. |
| We're just having a hard time finding him. | Мы не можем его найти |
| "finding treasure with a metal detector"... | "нахождение сокровищ с металлоискателем"... |
| Addressing this reality of increasing diversity means finding political, legal, social and economic mechanisms to ensure mutual respect and to mediate relations across differences. | Учет такого реального углубления разнообразия означает нахождение политических, правовых, социальных и экономических механизмов, обеспечивающих взаимное уважение и налаживание связей вопреки различиям. |
| At the same time, finding alternatives to the commonly used indicators would be difficult. | В то же время нахождение альтернатив обычно используемым показателям сопряжено с трудностями. |
| In my view, we have not been willing to take on the responsibility for finding viable solutions on which everyone could agree. | На мой взгляд, мы не испытываем готовности принимать на себя ответственность за нахождение жизнеспособных решений, с которыми мог бы согласиться каждый. |
| Finding predictable long-term sources of financing for experts from developing countries before the established deadline was of fundamental importance for her Group. | Для ее Группы принципиальное значение имеет нахождение до установленного крайнего срока предсказуемых долгосрочных источников финансирования для обеспечения участия экспертов из развивающихся стран. |
| The finding that "UNMIS has a Human Rights Section consisting of 110 posts deployed in its areas of responsibility" is inaccurate. | Вывод о том, что «МООНВС имеет Секцию по правам человека со штатом в 110 сотрудников, действующих в ее районе ответственности», является неточным. |
| After the Committee has made a finding of a violation of a provision of the Covenant in its Views under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol, it proceeds to ask the State party to take appropriate steps to remedy the violation. | После того как Комитет в своих соображениях согласно пункту 4 статьи 5 Факультативного протокола сделал вывод о наличии какого-либо нарушения Пакта, он обращается к государству-участнику с просьбой принять соответствующие меры для устранений последствий нарушения. |
| It also noted that that finding would have been true irrespective of whether the relevant date considered was the date of commencement of the foreign proceedings or the date of application for recognition, but did not consider whether the lower court was correct on the issue of timing. | Суд также отметил, что этот вывод будет верен независимо от того, о какой дате идет речь - дате открытия иностранного производства или дате подачи ходатайства о его признании, однако не стал рассматривать вопрос о правильности момента, выбранного нижестоящим судом. |
| As such, the evidence does not support a finding of impropriety on the part of the Field Finance Officer, as the assertion that the opening of the account was ultra vires is not correct. | Как таковые, факты не подтверждают вывод о неправомерных действиях местного сотрудника по финансовым вопросам, поскольку заявление о том, что открытие счета было вне его компетенции, является неверным. |
| Another finding of importance is that while the performance rankings were fairly stable over time, a few countries managed to take large leaps forward because of their insertion into global production systems for technology-intensive products. | Еще один важный вывод заключается в том, что, хотя относительное положение стран в построенной таблице оставалось довольно стабильным с течением времени, ряду стран удалось существенно улучшить свое положение в таблице благодаря их интеграции в глобальные производственные системы в технологически емких секторах. |
| The right to the highest attainable standard of health meant finding a fair and equitable way to distribute resources. | Право каждого человека на наивысший достижимый уровень здоровья предполагает изыскание справедливого и равноправного способа распределения ресурсов. |
| Diversifying the economy and finding sources of income other than oil; | диверсификация экономики и изыскание иных источников поступлений, кроме нефти; |
| Finding cost-effective chemicals (e.g. natural chemicals) and reducing effluents at source in the small-scale textiles and leather sectors could also be a long-run undertaking. | Задачей на длительную перспективу может стать и изыскание экономически выгодных (например, натуральных) химикатов и уменьшение сброса сточных вод мелкими предприятиями текстильной и кожевенной промышленности. |
| Finding ways to utilize the knowledge and skills of nationals based in other countries, perhaps through establishing networks and partnerships, in order to gain rather than lose from the perceived "brain drain"; | изыскание путей использования знаний и опыта граждан страны, проживающих в других странах, возможно с помощью создания сетей и налаживания партнерства, с тем чтобы так называемая "утечка мозгов" скорее приносила выгоду, чем убытки; |
| The protection of refugees was not only about guaranteeing rights but also about finding durable solutions. | Защита беженцев подразумевает не только обеспечение их прав, но и изыскание путей надежного решения данной проблемы. |
| Well, I'm not finding a cell phone. | Ну, я пока не нашел мобильный. |
| Well, thanks for finding him, Carlitos. | Спасибо, что нашел его, Карлитос. |
| I remember finding her. | Я помню, как нашел ее. |
| Thanks for finding the time. | Спасибо, что нашел время. |
| Number one: Finding Katherine, ever. | Первое: не нашел Кэтрин. |
| The moment Phyllis died, I knew we had a leak, but finding it wasn't my job. | Когда погиб Филлис, я понял, что у нас утечка, но не я был обязан её искать. |
| Returning to questions on the press, the delegation noted that in any new democracy, the press was not entirely sure of its role in the democratic process and that even the Government was still finding its way in that area. | Возвращаясь к вопросу о печати, делегация отметила, что, как представляется, на начальном этапе становления демократии печать не вполне справляется со своей ролью в демократическом процессе и что даже правительству приходится искать свой путь в этой сфере. |
| You're supposed to be finding my millionaire. | Ты должен искать миллионера. |
| Now I got to worry about - about finding a job and getting insurance again. | Теперь мне надо будет искать работу и оформлять новую страховку. |
| We will resume the finding of Mimom. | Мы будем дальше искать Моюмаму. |
| Defeating terror means far more than finding and punishing its immediate perpetrators. | Победа над терроризмом означает не просто обнаружение и наказание тех, кто непосредственно совершают теракты. |
| One of Nick's obsessions was finding the so-called Fountain of Youth. | Одна из навязчивых идей Ника было обнаружение так называемого Фонтана Молодости. |
| Have you given up hope of finding O'Neill? | Вы бросили надежду на обнаружение Онилла? |
| However, "espite its finding, the committee said that 'no thought should be given to the revocation of Dr. King's doctoral degree,' an action that the panel said would serve no purpose." | Тем не менее, «несмотря на обнаружение этого, комитет высказался, что "нет никакого смысла думать об отнятии докторской степени Кинга", так как действие, по его словам, не имеет какого-либо смысла». |
| Statistically sound association discovery controls this risk, in most cases reducing the risk of finding any spurious associations to a user-specified significance level. | Статистически обоснованное обнаружение ассоциаций контролирует этот риск, в большинстве случаев сокращая риск нахождения любой случайной ассоциации для заданного пользователем уровня значимости. |
| I guess it was kind of a miracle, you finding me. | Мне очень повезло, что вы меня нашли. |
| And thanks for finding time to visit me! | И благодарна за то что вы нашли время посетить меня! |
| Dr. Crane, I can't thank you enough for finding me and bringing me here. | Доктор Крейн, не могу выразить благодарность за то, что нашли меня и привезли сюда. |
| The critic finds a parallel between Stephenson's approach and a passage from the book describing an effort to put "all human knowledge... in a vast Encyclopedia that will be a sort of machine, not only for finding old knowledge but for making new". | Критики нашли параллель между подходом Стивенсона и эпизодом из книги, где описывалась попытка перевести «всё человеческое знание... в огромную энциклопедию, которая будет вроде машины, чтобы не только находить старое знание, но получать новое». |
| Thanks for finding me. | Спасибо, что нашли меня. |
| Search engine (2) allows finding the required link in the catalogue efficiently. | Строка поиска (2) позволяет оперативно находить требуемую ссылку в каталоге. |
| Access refers to the ability to locate information (through the use of catalogues, indexes, finding aids, etc.) and the permission to locate and retrieve information for use within legally established restrictions of privacy, confidentiality and security clearance. | Принцип доступа касается возможности находить информацию (при помощи каталогов, индексов, картотек и т. д.) и выдачи разрешений на поиск и извлечение информации для использования в рамках установленных законом ограничений в отношении доступа к секретной и конфиденциальной информации. |
| Looking, but not finding. | Искать, но не находить. |
| We begin finding our men. | Мы начали находить наших мужчин... |
| Toads, too, are capable of finding unerringly the place of their vanished pond. | Жабы тоже могут безошибочно находить место своего исчезнувшего пруда. |
| So, I talked to Blake McCann's co-workers, his ex-wife, and if he's got any enemies, I am not finding them. | Итак, я поговорила с коллегами Блейка МакКена, с его бывшей женой и, если у него были враги, то я их просто не нашла. |
| But Mom isn't the only one "finding love" where she least expects it. | Но мама, как она думает, не единственная, кто "нашла любовь". |
| Mother, did you have any trouble finding the place? | Мама, ты быстро нашла это место? |
| Thank you for finding Mia. | Спасибо, что нашла Мию. |
| He commended UNIDO on finding windows of opportunity for investment in sub-Saharan Africa. | Оратор благодарит ЮНИДО за то, что она нашла возможности обеспечить инвестиции для стран Африки, расположенных к югу от Сахары. |
| Thus, the domestic courts had no opportunity to make any finding thereon. | Поэтому национальные суды не имели возможности вынести заключение по этому вопросу. |
| The Trial Chamber filed a finding of guilt for that count. | Судебная камера вынесла заключение о признании обвиняемого виновным по данному пункту. |
| Where mediation or conciliation cases are not settled, the Commission investigates the case, makes a finding and, where appropriate, turns to litigation. | В тех случаях, когда посредничество или примирение не приносит желаемых результатов, Комиссия расследует дело, выносит заключение и, при необходимости, прибегает к судебному разбирательству. |
| While one may agree or disagree with the Court's evaluation of the evidence, there is no reason to regard its finding as arbitrary. | Хотя можно соглашаться или не соглашаться с оценкой показаний, данной судом, нет оснований рассматривать его заключение произвольным. |
| He concluded by urging development partners to participate actively in the consultations of the Chairman of the Working Party with a view to finding a solution to this issue. | В заключение выступления он настоятельно призвал партнеров по развитию принять активное участие в консультациях Председателя Рабочей группы для решения данного вопроса. |
| Venezuela had risen to the challenge of finding alternative ways of tackling social inequality and improving quality of life. | Венесуэла ответила на этот вызов, найдя альтернативные пути борьбы с социальным неравенством и повышения качества жизни. |
| You kicked up a lot of dust for me last week, finding that girl who overdosed, telling the police the drugs came from me. | На прошлой неделе вы подняли большой шум, найдя девушку с передозом, и сообщив полиции, что наркотики были мои. |
| At the same time, the royalist army had difficulty advancing, not finding in the scorched earth tactics supplies or places to stay and rest. | В то же время, роялистская армия имела трудности с провиантом, не найдя на захваченной земле продовольствия и места для нормального отдыха. |
| You blow in there and you risk taking him down without finding the detonator! | Вы ворвётесь туда, и вы рискуете уничтожить его не найдя детонатор! |
| This paper urged a fundamental objection to the traditional view of corporate finance, according to which a corporation can reduce its cost of capital by finding the right debt-to-equity ratio. | Эта статья подвергала фундаментальной критике традиционный взгляд на корпоративные финансы, согласно которому корпорация может снизить цену капитала найдя правильное соотношение долгов к капиталу компании. |
| It must step up its efforts and focus its endeavours on finding the appropriate means to meet the present challenges to international security. | Оно должно активизировать свои усилия и сосредоточить их на поиске надлежащих мер, направленных на решение современных проблем международной безопасности. |
| The Crown has not appealed the finding of the breach of NZBORA nor the compensation awarded to Mr Tofts. | Корона не обжаловала решение о нарушении положений ЗБПНЗ или о компенсации, присужденной гну Тофтсу. |
| 5.3 The author claims that the Supreme Court judgement was reached by three judges, one of whom was in favour of a finding of unconstitutionality in respect of the Appeal Court ruling. | 5.3 Автор утверждает, что постановление Верховного суда было вынесено тремя судьями, один из которых считал, что решение Апелляционного суда следует признать неконституционным. |
| Finding solutions to the common problems of integrated border management and border security, understood broadly as a regional issue, represent a task in which the international community must assist Haiti in solving common problems. | Решение общих проблем обеспечения комплексного управления границей и безопасности на границе, рассматриваемое в широком смысле как региональный вопрос, представляет собой задачу, в рамках которой международное сообщество должно помочь Гаити в решении общих проблем. |
| The enforcement branch shall forthwith, through the secretariat, notify the Party concerned in writing of its preliminary finding or decision not to proceed. | Ь) в ином случае, выносит решение не принимать дальнейших мер в связи с данным вопросом. |
| This will involve finding outsourcing partners for non-strategic supplies, reducing the transaction burden for UNICEF, or collaborating with key counterparts in order to have the desired impact. | Это предполагает выявление внешних партнеров для нестратегических поставок, сокращение операционных издержек ЮНИСЕФ или поддержание сотрудничества с основными партнерами для достижения необходимых результатов. |
| Another representative requested a meeting with the United States to discuss the wording of the draft decision, saying that there was a need to examine the technical feasibility and cost of finding substitute substances. | Еще один представитель обратился с просьбой о проведении встречи с Соединенными Штатами Америки для обсуждения формулировки проекта решения, отметив необходимость изучения вопроса о технической целесообразности и расходах на выявление веществ-заменителей. |
| Finding the best practices for the development of means of industrial and agricultural production using space applications. | выявление наилучших видов практики в целях развития средств промышленного и сельскохозяйственного производства с использованием космической техники. |
| At the end of separation, finding the appropriate ESM recovery facilities for separated waste streams is a critical part of ESM, as this final link will largely determine the ultimate material recovery achieved in the chain, as well as the magnitude of environmental impact. | По окончании разделения крайне важной частью ЭОР является выявление соответствующих требованиям ЭОР предприятий для рекуперации сепарированных классов отходов, поскольку на этом окончательном этапе будет определяться конечный объем рекуперации, обеспечиваемый всем циклом, а также масштабы воздействия на окружающую среду.и более сложных этапов извлечения. |
| The technique, which is based on expert judgments, does not yield any quantitative risk assessment but aims at identifying possible risks associated with changes and finding suitable ways of mitigating those risks. | Эта методика, основанная на экспертных заключениях, не дает какой-либо количественной оценки риска; она нацелена на выявление возможных факторов риска, связанных с внесенными изменениями, и на отыскание возможных путей смягчения их влияния. |
| We published a paper that described this finding at the earliest prototype stage. | Мы опубликовали статью, описав это открытие на самом раннем этапе. |
| This finding is considered by the research team as opening new possibilities in the design of robots and in biomimetics. | Это открытие, по мнению исследовательской группы, как открытие новых возможностей в дизайне роботов и в биомиметики. |
| The discovery of Gliese 581g raises hopes of finding more red dwarf systems, including potentially habitable ones. | Но, вместе с тем, открытие Gliese 581 g оставляет надежду на открытие и другие планетарные системы красных карликов, в том числе - и потенциально обитаемых. |
| The fact that atoms are composed of only three kinds of elementary particles protons, neutrons and electrons is a comparatively recent finding. | Тот факт, Что атомы состоят лишь из трех видов элементарных частиц: протонов, нейтронов и электронов - есть открытие относительно недавнего времени. |
| Try and understand, this is the finding of a lifetime. (kissing) | Попытайся понять, это же самое важное открытие за всю человеческую историю. |
| Collersdale's body parts, there has been a significant new finding... | Коллерсдэйл не обнаружено, была сделана существенно новая находка... |
| The finding sheds light on the process by which gas-rich galaxies might evolve into gas-poor galaxies over billions of years. | Находка проливает свет на процесс, с помощью которого богатые газом галактики могут превратиться в бедные газом за миллиарды лет. |
| This finding helped to draw out a conclusion that the last construction works had been held in 1910, but not in the end of the 18th century, during the Javad Khan's reign, as it was considered earlier. | Эта находка позволила сделать вывод, что в последний раз ремонтно-восстановительные работы на территории мечети проводились в 1910 году, а не в конце XVIII века при Джавад-хане, как это предполагалось ранее. |
| Finding these pills, the intensity of your dream. | Находка таблеток, этот яркий сон. |
| The first finding of the stomach bot-fly larvae of the mammoth: Cobboldia (Mamontia, subgen. n.) russanovi, sp. nov. | Грунин К. Я. Первая находка личинок желудочного овода мамонта - Cobboldia (Mamontia, subgen. n.) russanovi, sp. n. |
| Finding one's heart is the surest road to individuality. | Обретение сердца - самый уверенный путь к индивидуальности. |
| Finding a fellow atheist always makes his day. | Ничто так не радует его как обретение коллеги по атеизму. |
| Challenges listed included: access to adequate funding; finding renewable and sustainable energy technologies appropriate to the national context; and a lack of capacity to maintain complex energy systems, as well as the prohibitive cost of technologies. | Среди проблем назывались следующие: доступ к достаточному финансированию; обретение технологий использования возобновляемых источников энергии и технологий для обеспечения устойчивого развития энергетики, соответствующих национальному контексту; и отсутствие потенциала, необходимого для поддержания сложных энергосистем, а также чрезвычайно высокая стоимость технологий. |