Английский - русский
Перевод слова Finding

Перевод finding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поиск (примеров 731)
If, in addition, they wish to take on paid employment, finding a suitable position is dependent on certain conditions - be it in relation to the commute, working hours or flexibility in the case of unforeseen events such as child illness. Если же они хотят найти оплачиваемую работу, поиск подходящего места зависит от целого ряда условий, связанных с удаленностью места работы, продолжительностью рабочего дня и гибкостью трудового графика на случай непредвиденных обстоятельств, таких, как заболевание ребенка.
Finding the resources necessary for development financing was a difficult but not insurmountable challenge. Поиск источников финансирования развития - сложная, но выполнимая задача.
finding; in all sheets поиск; на всех листах
rows; finding labels automatically строки; автоматический поиск заголовков
C. Finding the right framework for analysis С. Поиск подходящих методов анализа
Больше примеров...
Найти (примеров 2315)
Every problem has two solutions: our task lies in finding the third. Каждая задача имеет два решения: наша цель - найти третье.
I had no end of trouble finding where you were. Мне пришлось преодолеть много трудностей, что бы найти вас.
He begins drinking and does not stop until his landlady calls his mother, who urges him to save his health by finding Marie. Он начинает пить и не останавливается, пока его хозяйка обращается к его матери, которая призывает сохранить его здоровье и найти Мари.
In meetings with major donors and other concerned government representatives in the past year, the Commissioner-General of UNRWA has once again appealed for help in finding ways to alleviate the structural deficit problem in the Agency's budget. На встречах с представителями основных доноров и правительств других заинтересованных стран в прошлом году Генеральный комиссар БАПОР вновь обратился с призывом помочь найти пути смягчения остроты проблемы структурного дефицита бюджета Агентства.
That explained why very many women and men in poor countries sought to emigrate to rich countries in the hope of finding work and earning more for themselves and their families. Это объясняет то, что многие мужчины и женщины из бедных стран хотят иммигрировать в богатые страны, надеясь найти там работу и улучшить материальное положение самих себя и своих семей.
Больше примеров...
Нахождение (примеров 235)
Indeed, this Organization is the unique instrument available to us for finding global solutions to the global problems. Фактически эта Организация является нашим уникальным инструментом, обеспечивающим нахождение глобальных решений глобальных проблем.
Another important challenge is finding that of adequate data for the analysis. Другой важной задачей является нахождение адекватных данных для анализа.
Both the Secretary-General and the Security Council have underlined that the responsibility of finding a solution lies first and foremost with the Cypriots themselves. Как Генеральный секретарь, так и Совет Безопасности подчеркнули, что ответственность за нахождение решения в первую очередь и главным образом лежит на самих киприотах.
The panel served to explore the contribution that the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) could make towards finding durable solutions for refugees, returnees and internally displaced persons in Africa. Работа этой группы помогла изучить тот вклад, который может внести в нахождение долговременных решений проблем беженцев, репатриантов и внутренних перемещенных лиц в Африке программа "Новое партнерство в целях развития в Африке" (НЕПАД).
What it's about instead is finding the truebelievers. Напротив, это поиск и нахождение истинныхприверженцев.
Больше примеров...
Вывод (примеров 664)
Equally revealing is the finding that the elderly and their families may accept assistance from the formal care sector only as a last resort. Столь же убедительным является вывод о том, что пожилые люди и их семьи могут принять помощь от формального сектора попечения только в качестве последнего средства.
We would like to expressly underscore this finding, as it is indeed of utmost importance. Мы желаем четко указать на этот вывод, а также на его чрезвычайную важность.
The final finding of the survey is of great importance for the work of the United Nations in this area. Итоговый вывод, сделанный по результатам обследования, имеет огромное значение для работы Организации Объединенных Наций в этой области.
The main general finding was that after four years of adopting the Millennium goals, there has not been a concerted effort to plan their implementation, which is a major failure. Главный вывод сводился к тому, что спустя четыре года после постановки целей на Саммите тысячелетия организации так и не предприняли согласованных усилий для планирования шагов по их достижению, и это можно считать серьезной неудачей.
b) Within six weeks of being notified in writing by an expert review team of a problem under paragraph... decide that the Party has fulfilled the eligibility criteria or make a preliminary finding that the Party is in breach of one or more of the criteria. Ь) не позднее чем через шесть недель после получения от группы экспертов по рассмотрению письменного уведомления о наличии проблемы... выносит решение о том, что Сторона удовлетворяет критериям в отношении отбора, или делает предварительный вывод о том, что Сторона нарушила один или несколько критериев.
Больше примеров...
Изыскание (примеров 92)
These task teams and activities should operate under clear conditions which include finding external resources, establishing good collaboration with other international organizations and sub-regional bodies, and professional associations. Деятельность этих целевых групп и данные направления работы должны осуществляться на основе четко определенных условий, которые включают изыскание внешних ресурсов, налаживание эффективного сотрудничества с другими международными организациями и субрегиональными органами и профессиональными ассоциациями.
Overcoming technical issues, finding distribution systems and forging partnerships are key factors for success. Ключевыми факторами успеха являются преодоление проблем технического характера, изыскание путей распределения и формирование партнерств.
A changed financial landscape may require enhancing monitoring and financial tracking mechanisms; identifying new sources of funding; and finding mechanisms to address increasing humanitarian caseloads with potentially stagnating or even less funding. В связи с изменившимися финансовыми условиями могут потребоваться расширение механизмов мониторинга и отслеживания финансовых ресурсов, изыскание новых источников финансирования и разработка механизмов, позволяющих гуманитарным организациям справляться с увеличившейся нагрузкой при сохранении финансирования на прежнем уровне или даже уменьшении его объема.
Mr. AMMARIN (Jordan) said that the fact that, at the forty-ninth session, the resolution on external debt had been passed by consensus had given new hope regarding the possibility of finding a durable solution. Г-н АММАРИН (Иордания) говорит, что то обстоятельство, что в прошлом году консенсусом была принята резолюция по вопросу о внешней задолженности, породило новые надежды на возможное изыскание окончательного решения проблемы.
We expect that such a Government will be committed to the Quartet principles, and that its political platform will facilitate early engagement, as well as the continuation of a meaningful dialogue aimed at finding a solution to the Middle East conflict. Мы надеемся, что такое правительство присягнет разработанным «четверкой» принципам и что его политическая платформа будет способствовать скорейшему началу - равно как и продолжению - значимого диалога по существу вопросов, нацеленного на изыскание пути урегулирования ближневосточного конфликта.
Больше примеров...
Нашел (примеров 134)
I'm just finding an ending to an old one. Просто нашел окончание для одной из старых.
In the first place, no inversion of the burden of proof was involved in the Court of Appeal's finding that, given the conflicting evidence, the faults that were found on the goods in Dubai could not be attributed to the seller. С одной стороны, Апелляционный суд не нашел возможным вменить, с учетом имевшихся противоречивых доказательств, в вину продавцу недостатки товара, которые выявились в Дубае.
Nottebohm was not concerned with dual nationality but the Court found support for its finding that Nottebohm had no effective link with Liechtenstein in cases dealing with dual nationality. В деле Ноттебома речь не шла о двойном гражданстве, однако Суд нашел поддержку в своем заключении о том, что у Ноттебома не было эффективной связи с Лихтенштейном в случаях двойного гражданства.
Thank you for finding Victor. Спасибо, что нашел Виктора.
I'm not finding anything. Я ничего не нашел.
Больше примеров...
Искать (примеров 220)
And when the search proved unsuccessful, he ended up finding one inside himself. И когда поиски не увенчались успехом, ему пришлось искать её в себе.
I'm either staying here to see her through, or I'm going out and finding the people who did this to us. Либо я остаюсь здесь следить за ее состоянием, либо ухожу искать людей это сделавших.
What you need to do is stop looking for conspiracies and focus on finding Caldwell. Всё, что тебе нужно делать, это перестать искать сговоры и сосредоточиться на поиске Колдвелла.
There's a witness no one seems interested in finding: Есть свидетель, которого никто не торопится искать:
Your Ripper is not for finding. Вашего Потрошителя нужно не искать.
Больше примеров...
Обнаружение (примеров 46)
Your only focus now should be finding the uranium rods that Peggy Carter stole from me. Сейчас вашей единственной целью должно стать обнаружение урановых стержней, которые Пегги Картер украла у меня.
I'm taking credit for finding this body. Я беру ответственность за обнаружение тела.
Finding a couple of battle droids will not be enough. Обнаружение парочки боевых дроидов будет недостаточно.
Finding oil in the North Sea was a big surprise, no one could reasonably have expected that. Обнаружение нефти в Северном Море было большим сюрпризом, никто в достаточной мере этого не ожидал.
Statistically sound association discovery controls this risk, in most cases reducing the risk of finding any spurious associations to a user-specified significance level. Статистически обоснованное обнаружение ассоциаций контролирует этот риск, в большинстве случаев сокращая риск нахождения любой случайной ассоциации для заданного пользователем уровня значимости.
Больше примеров...
Нашли (примеров 176)
He did not want anyone finding it and I think I know why. Он не хотел, чтобы это нашли, и мне понятно, почему.
In addition, Tajikistan reported that the Tajik Campaign to Ban Landmines and Cluster Munitions continued its Survivors' Network Project and noted that most of those who have graduated from the programme have been successful in finding gainful employment. Кроме того, Таджикистан сообщил, что таджикская Кампания за запрещение наземных мин и кассетных боеприпасов продолжала проект "Сеть выживших жертв", и отметил, что большинство из тех, кто окончил программу, с успехом нашли оплачиваемую работу.
When asked about die-hard heavy metal fans not finding Disturbed heavy enough, Draiman at one time stated: We probably have too much melody going on or we're not quite as turbulent or caustic. Однако когда поклонники хэви-метал не нашли Disturbed достаточно тяжелым, Дэвид Дрейман сказал: У нас, вероятно, слишком много мелодичности, или наша музыка не совсем бурная и едкая.
(e) A summary of the proceedings, including an indication, in the case of a final decision of the enforcement branch, of whether its preliminary finding or any part of it as specified is confirmed; ё) резюме обсуждений, включая, если речь идет об окончательном решении подразделения по обеспечению соблюдения, указание на то, нашли ли свое подтверждение его предварительные выводы или та их часть, которая была указана;
So you ended up finding some help? Значит, вы нашли помощницу?
Больше примеров...
Находить (примеров 141)
So-called trustworthy people keep finding traces of Gråvik. Так называемые заслуживающие доверия люди продолжают находить следы Гровика.
However, she had a reputation for being a harsh employer and her irregular habits meant that she had difficulty finding and retaining servants. Её нерегулярные привычки приводили к тому, что ей было трудно находить и удерживать служащих.
We begin finding our men. Мы начали находить наших мужчин...
Taking turns finding each other? По очереди находить друг друга?
This limitation is overcome in modern algorithms, which can solve to optimality (in the sense of finding solutions with minimum waste) very large instances of the problem (generally larger than encountered in practice). Этот недостаток преодолён в новых алгоритмах, которые позволяют находить оптимальные решения (в смысле нахождения решения с минимальными отходами) очень больших задач (в общем случае больших, чем нужно на практике).
Больше примеров...
Нашла (примеров 136)
I have no clue how I ended up finding that body. Я понятия не имею, как нашла это тело.
Mr. Monroe taught us BASIC and it was like finding water in the middle of the desert. Мистер Монро научил нас Бейсику. Было чувство, что я нашла оазис посреди пустыни.
Finding a way to get him to work with you. Нашла Бишопа, придумала, как вытащить его и заставить его работать на нас.
He commended UNIDO on finding windows of opportunity for investment in sub-Saharan Africa. Оратор благодарит ЮНИДО за то, что она нашла возможности обеспечить инвестиции для стран Африки, расположенных к югу от Сахары.
Set designer Laura Richarz's biggest challenge was finding Burke chairs to populate the ship; she found a single one, and from that the production team made molds to create additional chairs. Большой проблемой для Лоры Ричарз стали стулья Беркдля интерьера звездолёта; она нашла один, и по образцу производственная команда сделала дополнительные стулья.
Больше примеров...
Заключение (примеров 183)
An exemption, however, requires a medical finding based on a psychological examination indicating an individual has a mental disorder; this information appears in the individual's personal identification documents and is an obstacle to employment and obtaining a driver's license. Однако, требуется медицинское заключение, основанное на психологическом обследовании, свидетельствующем о наличии у лица психического расстройства; эта информация фигурирует в документах, удостоверяющих личность данного лица, и является препятствием для трудоустройства и получения водительских прав.
In conclusion, I wish to confirm that Nepal is committed to working with the members of the Council to create an effective framework for the protection and promotion of the rights of children affected by armed conflict and in finding a lasting solution to this grave humanitarian problem. В заключение я хотел бы подтвердить, что Непал привержен работе с членами Совета над созданием эффективного механизма по защите и укреплению прав детей, пострадавших от конфликта, и поискам окончательного решения этой серьезной гуманитарной проблемы.
It was pleased to note the External Auditor's finding that the Secretariat's financial records were generally reliable and well maintained: the Secretariat was urged to continue taking corrective measures as recommended in the report. Она с удовлетворением отмечает заключение Внешнего ревизора о том, что финансовая отчетность Секретариата в целом надежна и ведется правильно: Секретариату было настоя-тельно рекомендовано вносить коррективы, предложенные в заключении.
In that connection information should have been provided on action taken by the Danish Government in response to the Committee's finding regarding the Habassi v. Denmark case, the author's complaint having been based on his failure to be granted a bank loan. В этой связи следовало представить данные относительно мер, принятых правительством Дании в ответ на заключение Комитета по делу Хабасси против Дании, в основе которого лежит жалоба истца по поводу непредоставления ему банковской ссуды.
4.6 On the merits, the State party refers to the courts' finding that holiday pay and holiday vouchers are unequal cases, both de facto and de jure. 4.6 По существу дела государство-участник ссылается на заключение Суда о том, что отпускное пособие и отпускные ваучеры не являются равнозначными, как де-факто, так и де-юре.
Больше примеров...
Найдя (примеров 104)
Some poor uni had the unique experience of finding this horror show. Какой-то бедный патрульный получил уникальный опыт, найдя этот ужас.
And finding him unavailable, did petition you? И найдя, что герцог недоступен, подал петицию Вам?
You have no idea what you prevented by finding our VIP. Ты не представляешь, что предотвратил, найдя его.
So, Alec ignores you, and then, suddenly, rushes in and saves the day, finding you a new wedding planner, who happens to be Max's ex-girlfriend and love of his life? А затем, внезапно, врывается и спасает свадьбу, найдя вам нового свадебного распорядителя. который совершенно случайно - бывшая девушка Макса и любовь всей его жизни?
After finding the other pendants and obtaining the Master Sword, Link returns to Hyrule Castle where he witnesses Yuga transform Zelda into a painting. Найдя другие кулоны и получив Мастер-меч, Линк возвращается в Замок Хайрул, где становится свидетелем превращения Зельды в картину Югой.
Больше примеров...
Решение (примеров 502)
As these proceedings were not part of the author's initial complaint and are not covered by the terms of the decision on admissibility of 11 October 1993, the Committee makes no finding in their respect. Учитывая, что эти разбирательства не составляли существа первоначальной жалобы автора и потому не подпадают под решение о приемлемости от 11 октября 1993 года, Комитет не принимает в этой связи никакого решения.
The decision of the Appeals Chamber to overturn the earlier finding has strengthened the credibility of the Tribunal as an international judicial body which acts within the authority assigned to it. Решение Апелляционной палаты отменить ранее принятое решение укрепило авторитет Трибунала как международного судебного органа, функционирующего в рамках той компетенции, которой он был наделен.
The court ruled in the trust's favour, finding that the legislation under which the Government had acted, the United Nations Act, 1948, required for its implementation a statutory notification for each individual and entity subject to the sanctions. Суд принял решение в пользу организации, сочтя, что для применения закона, на основании которого действовало правительство, - Закона 1948 года об Организации Объединенных Наций - необходимо направление обязательного уведомления каждому физическому и юридическому лицу, подпадающему под действие санкций.
Although we recognize that the parties to the conflict have the primary responsibility for finding a peaceful solution, we believe this will be possible only with the support of the United Nations. Хотя мы признаем, что стороны в конфликте несут основную ответственность за достижение мирного решения, мы считаем, что такое решение будет возможно лишь при поддержке Организации Объединенных Наций.
UAB Folis is a reliable partner, ready to help the customer in finding the most handy and affordable solution, advising how to select and choose the desired item as well. UAB "Folis" - это надежный партнер, готовый помочь клиенту найти наиболее подходящее и приемлемое решение, консультирующей по вопросам подбора оборудования и помогающий окончательно выбрать необходимый товар.
Больше примеров...
Выявление (примеров 44)
A defining characteristic of different approaches aimed at finding appropriate and relevant technologies is the concept of inclusiveness. Определяющей особенностью различных подходов, направленных на выявление приемлемых и соответствующих технологий, является концепция инклюзивности.
Another representative requested a meeting with the United States to discuss the wording of the draft decision, saying that there was a need to examine the technical feasibility and cost of finding substitute substances. Еще один представитель обратился с просьбой о проведении встречи с Соединенными Штатами Америки для обсуждения формулировки проекта решения, отметив необходимость изучения вопроса о технической целесообразности и расходах на выявление веществ-заменителей.
Our work should more vigorously address the people and their needs, finding areas of leverage that will consolidate political stability, peace and security and spark an economic revival. Наша деятельность должна быть направлена на более энергичное удовлетворение потребностей людей и выявление механизмов, которые позволили бы укрепить политическую стабильность, мир и безопасность, а также дать толчок экономическому возрождению.
At the end of separation, finding the appropriate ESM recovery facilities for separated waste streams is a critical part of ESM, as this final link will largely determine the ultimate material recovery achieved in the chain, as well as the magnitude of environmental impact. По окончании разделения крайне важной частью ЭОР является выявление соответствующих требованиям ЭОР предприятий для рекуперации сепарированных классов отходов, поскольку на этом окончательном этапе будет определяться конечный объем рекуперации, обеспечиваемый всем циклом, а также масштабы воздействия на окружающую среду.и более сложных этапов извлечения.
Finding odds ratios that are significantly different from 1 is the objective of the GWA study because this shows that a SNP is associated with disease. Целью GWAS является выявление отношений шансов, больших 1, поскольку они указывают на SNP, связанные с болезнью.
Больше примеров...
Открытие (примеров 41)
This finding provided the first direct evidence that velociraptorines, like all other maniraptorans, had feathers. Это открытие явилось первым прямым свидетельством того, что велоцирапторины, как и все прочие манирапторы, имели перья.
And so, he went forth to the people and he said, I've made this wonderful finding: И тогда он обратился к людям и сказал: «Я сделал замечательное открытие.
Additionally, this finding lends further weight to the scientists' conception of chemical evolution in the universe; scientists believe that hydrogen and helium evolved within three minutes after the Big Bang, while heavier elements such as oxygen and carbon came later. Кроме того, это открытие еще более подтверждает научную концепцию химической эволюции во Вселенной; ученые считают, что водород и гелий выделились в течение трех минут после "большого взрыва", а такие более тяжелые элементы, как кислород и углерод, появились позднее.
The finding was made by the research vessel L'Atalante during the course of a study to evaluate marine and mineral resources in New Caledonia's exclusive economic zone. Это открытие было сделано экипажем научно-исследовательского судна «Аталант» в ходе исследования в целях оценки запасов морских и минеральных ресурсов в исключительной экономической зоне Новой Каледонии.
The paradoxical finding here is that one great trick to being happy is to forget about being happy and instead try to increase the happiness of others. Парадоксальное открытие здесь состоит в том, что для того чтобы быть счастливым, нужно забыть о своем счастье и вместо этого попытаться приумножить счастье других.
Больше примеров...
Находка (примеров 25)
The finding was initially significant because of the small size of the specimen. Находка изначально казалась значимой из-за весьма малого размера образца.
It's the first unusual finding thus far. Пока что это первая необычная находка.
The finding sheds light on the process by which gas-rich galaxies might evolve into gas-poor galaxies over billions of years. Находка проливает свет на процесс, с помощью которого богатые газом галактики могут превратиться в бедные газом за миллиарды лет.
I mean, even... even finding the flier that Alice posted in the library looking for work was huge, and... and that didn't even buy me the messages. Даже... даже находка листовки, что Элис разместила в библиотеке, было огромным прорывом, но... но даже это не помогло мне с сообщениями
Hennell's finding was a major breakthrough in the synthesis of ethanol and led to major developments in organic chemistry. Находка Хеннелла была важным прорывом в синтезе этанола и привела к значительным изменениям в органической химии.
Больше примеров...
Обретение (примеров 3)
Finding one's heart is the surest road to individuality. Обретение сердца - самый уверенный путь к индивидуальности.
Finding a fellow atheist always makes his day. Ничто так не радует его как обретение коллеги по атеизму.
Challenges listed included: access to adequate funding; finding renewable and sustainable energy technologies appropriate to the national context; and a lack of capacity to maintain complex energy systems, as well as the prohibitive cost of technologies. Среди проблем назывались следующие: доступ к достаточному финансированию; обретение технологий использования возобновляемых источников энергии и технологий для обеспечения устойчивого развития энергетики, соответствующих национальному контексту; и отсутствие потенциала, необходимого для поддержания сложных энергосистем, а также чрезвычайно высокая стоимость технологий.
Больше примеров...