Every year, we all come together from different parts of the world to this beautiful city of New York with our hopes of finding practical and workable solutions to those challenges. |
Каждый год мы все приезжаем в этот замечательный город Нью-Йорк из различных частей мира с надеждой найти практические и эффективные решения для этих проблем. |
These guidelines can reduce retrenchment during economic slowdown, assist the unemployed in finding work, provide job support, encourage later retirement, enhance productivity and provide job security. |
Они могут уменьшить необходимость сокращения штатов в период замедления темпов экономического развития, помочь безработным найти работу, обеспечить поддержку, необходимую для сохранения работы, способствовать выходу на пенсию в более старшем возрасте, способствовать повышению производительности, а также гарантировать занятость. |
Ms. Estrada (Honduras) agreed with Ms. Chutikul that the National Women's Institute's budget was lamentably small but said that it sought to make progress by finding alliances and partnerships. |
Г-жа Эстрада (Гондурас) соглашается с г-жой Чутикул в том, что бюджет Национального института по делам женщин является крайне недостаточным, однако говорит, что в своей работе Институт старается найти новых союзников и партнеров. |
Ms. Wedgwood observed that in the last sentence of paragraph 17, the phrase "in a position of administrative subordination" sounded very servile in English in the current day and age, and suggested finding a better formulation. |
Г-жа Веджвуд отмечает, что содержащаяся в последнем предложении пункта 17 фраза «в положении административного подчинения» звучит очень подчиненно на английском языке с учетом реалий нынешнего дня, и она предлагает найти лучшую формулировку. |
As an idea, it was a helpful one to include, and he asked Ms. Wedgwood to accept that civil-law notion while perhaps finding a better expression for it in English. |
Его можно было бы включить в качестве одной из концепций, и он просит г-жу Веджвуд принять это понятие гражданского права, и, возможно, найти лучший вариант для нее на английском языке. |
The focus is on bringing the perpetrator to become conscious of the seriousness of his acts and to assist him in finding different solutions as a response to conflicts. |
Речь идет о проведении с соответствующим лицом работы, направленной на то, чтобы помочь ему осознать тяжесть своих поступков и найти иное решение в конфликтной ситуации. |
At this point, there has not been a replacement for those revenues, and efforts towards finding alternate funds that in the past allowed the regular maintenance of militias are ongoing. |
Пока найти замену этим источникам поступлений не удалось, и в настоящее время полевые командиры пытаются найти альтернативные источники финансирования, чтобы обеспечить покрытие расходов на содержание полувоенных формирований в прежнем объеме. |
With reference to these words, I welcome the topic of this session, which is meant to assist us in finding effective responses to global crises. |
Процитировав этого видного деятеля, я хотел бы поприветствовать тему данной сессии, которая призвана помочь нам найти эффективные пути реагирования на мировые кризисы. |
Pakistan was committed to finding a peaceful resolution of the dispute that was acceptable to all sides, India, Pakistan and, above all, the Kashmiri people. |
Пакистан исполнен решимости найти мирное решение этого спора, которое было бы приемлемым для всех сторон - Индии, Пакистана и в первую очередь населения Кашмира. |
The ABS experience, like many organizations is that this process is difficult, including but not limited to finding the right 'fit' between mentor and mentee. |
Опыт СБА, как и опыт многих других организаций, свидетельствует о том, что это сложный процесс, в том числе, в частности, потому, что трудно найти оптимальное соответствие между наставником и подопечным. |
The Ministers expressed the hope that a new Special Representative will be in place at the earliest possible time with a view to finding a peaceful settlement to the controversy. |
Министры выразили надежду, что новый Специальный представитель вступит в должность в самое ближайшее время, с тем чтобы найти мирное решение спора. |
Meanwhile, NCP has been engaging in an ongoing dialogue with some northern opposition parties, including the National Umma Party and the Communist Party of the Sudan, reportedly aimed at finding common ground on democratic transformation, elections and the Darfur issue. |
В это же время НКП продолжала осуществление диалога с рядом партий северной оппозиции, включая Партию национальная умма и Коммунистическую партию Судана, с целью, как предполагается, найти точки соприкосновения в отношении процесса демократических преобразований выборов и проблемы Дарфура. |
Young women also had a more difficult time finding their first job, and a programme enabling employers to hire them as substitutes for a worker's maternity leave by subsidizing the required social security contribution had brought some good results. |
Молодым женщинам также сложнее найти первое место работы, и программа, дающая возможность работодателям нанимать их в качестве замены ушедших в декретный отпуск, предоставляя субсидии на соответствующий взнос в систему социального обеспечения, принесла весомые результаты. |
Therefore, in finding a solution to high food prices, we should ensure that we do not inadvertently encourage rural-urban migration by including measures that are disadvantageous to those engaged in food and general agricultural production. |
Поэтому, пытаясь найти решение проблемы повышения цен, мы должны обеспечить, чтобы непреднамеренно не содействовать миграции населения сельских районов в города, приняв меры, которые поставили бы в тяжелое положение тех, кто занимается производством сельскохозяйственной продукции. |
If, in addition, they wish to take on paid employment, finding a suitable position is dependent on certain conditions - be it in relation to the commute, working hours or flexibility in the case of unforeseen events such as child illness. |
Если же они хотят найти оплачиваемую работу, поиск подходящего места зависит от целого ряда условий, связанных с удаленностью места работы, продолжительностью рабочего дня и гибкостью трудового графика на случай непредвиденных обстоятельств, таких, как заболевание ребенка. |
Although we have come very close - especially recently - to the longed-for consensus which will get this body moving, the complexity of the world we live in has so far prevented us from finding an appropriate solution. |
Но хотя мы очень близко, особенно недавно, приблизились к долгожданному консенсусу, который позволит привести в движение этот орган, сложность мира, в котором мы живем, пока мешает нам найти подходящее решение. |
For that reason, all countries - even those like Peru that were not at the origin of this phenomenon - must join together in finding effective solutions. |
Поэтому всем странам - и даже таким, как Перу, которые не имеют никакого отношения к возникновению этого кризиса, - следует объединиться и найти эффективные пути выхода из кризиса. |
The primary statutory duty of officially recognised housing associations is to house people who, due to their relatively low income or personal circumstances, have difficulty in finding suitable accommodation for themselves. |
Основная задача официально признанных жилищных ассоциаций, закрепленная в Законе, заключается в размещении лиц, которые из-за низкого уровня доходов или в силу личных обстоятельств не могут найти приемлемое жилье. |
If we can undo the magic in Mystic Falls, we can undo the witches' curse that prevents us from finding a home. |
Если мы изменить магию в Мистик Фаллс, мы сможешь отменить и проклятие ведьм, из-за которого мы не можем найти себе дом. |
You're saying, take this money... and give up any chance of ever finding true and meaningful love? |
Ты предлагаешь мне взять деньги и навсегда отказаться от возможности найти настоящую любовь? |
And you think Nick can help keep them from finding her? |
И ты думаешь, что Ник помешает им найти ее? |
Well, we can't recreate what we had, but we have to be open to finding something new or different or better. |
Ну, мы не можем воссоздать то, что было у нас, но мы должны быть готовы найти что-то новое, или другое или лучшее. |
I won't have any problem finding a partner on my own! |
Думаешь, я не смогу найти себе партнёра? |
So, if you want help, maybe you should start by finding her. |
И если ты хочешь помочь мне, может быть, для начала тебе стоит найти ее? |
finding a trade other than the one I have is impossible. |
найти иное ремесло, не представляется возможным. |