I saw everything l described with my own eyes! |
Я это все видел собственными глазами. |
"If you could see her through my eyes"You wouldn't wonder at all. |
Взгляните на нее моими глазами, и ваши сомнения уйдут. |
"If you could see her through my eyes"l guarantee you would fall like I did. |
Взгляните на нее моими глазами, и тоже сойдете с ума от любви. |
Xerxes passed the vacant eyes... and empty souls... of the hollow creatures that dwell in the dark corners of all men's hearts. |
Ксеркс прошел под пустыми глазами созданий, обитающих в темных уголках каждой человеческой души. |
So she could serve as eyes for McKay a mother for Ben friend for Vera and brains for Bill... |
Она успевала побыть глазами Маккэя, матерью Бена, подругой Веры и мозгами Билла. |
For mastering by meditation sitting it is necessary to be engaged daily not less than two months, then to pass to meditation with opens eyes during walking. |
Для овладения медитацией сидя следует ежедневно заниматься не менее двух месяцев, затем переходить на медитацию с открытыми глазами во время ходьбы. |
Mary, described as having been pretty and plump, with fair hair and dark eyes, attracted the attentions of an older man, Thomas Randolph. |
Мария, которая описывалась как красивая пухленькая девушка со светлыми волосами и тёмными глазами, привлекла внимание английского дипломата Томаса Рендальфа. |
General: the appearance of an alert healthy small to medium sized muscular bodied cat with noticeably large eyes and ears. |
Сингапуры - энергичные, изящные, малых и средних размеров животные с большими глазами и ушами. |
The lower ranked Mibu are sometimes in humanoid shape with abnormal bodies, i.e. three eyes or clawed hands. |
Низко оцениваемые Мибу находятся иногда в гуманоидной форме с тремя глазами или другими сверхъестественными силами. |
Petra Cotes Petra is a dark-skinned woman with gold-brown eyes similar to those of a panther. |
Петра - смуглая женщина с золотисто-карими глазами, похожими на глаза пантеры. |
Over time, Gottlieb became famous for her paintings of beautiful women with haunting, almond-shaped eyes dressed in chic fashions. |
Со временем Готлиб прославилась своими рисунками красавиц с гипнотическими миндалевидными глазами, одетых в шикарные наряды. |
There's a moment... when you can almost see the UnderVerse through his eyes. |
Есть даже миг... когда почти видишь его глазами Обратную вселенную. |
She has Jan's training and sees everything through his eyes. |
Она была выучена Яном и все видела его глазами. |
No, now we all know what everybody really thinks, down to the servant who just opened the door with his eyes popping out in amazement. |
Нет, мы все знаем, что готовится, вплоть до слуги, который открыл мне дверь с испуганными глазами. |
I walked in here last night and there he was, standin' in his stall, lookin' right at me with them biggity glass eyes. |
Я пришел сюда вчера вечером а он стоит в своём стойле, и глядит прямо на меня как-будто стеклянными глазами. |
In the evening I handed over the takings to Hussein, a Chechen whose eyes were always oily from the opiates he took. |
По вечерам я сдавал выручку Гусейну, чеченцу с постоянно маслянистыми от опиатов глазами. |
I'd sit in front of my typewriter and close my eyes, and I'd imagine this world. |
Я сидел перед пишущей машинке с закрытыми глазами, и представлял этот мир. |
So, a little tether coming off, it's just a control for the Fur's mouth and his eyes. |
Из него торчит небольшой тросик, который управляет его ртом и глазами. |
This was a woman who didn't have trouble with her eyes, but the visual parts of her brain, a little tumor in the occipital cortex. |
У этой женщины не было каких-либо проблем с глазами, но были проблемы со зрительным отделом мозга. |
But when I close my eyes, their images come back to me vividly, as if it were only yesterday. |
Я закрываю глаза, и картина прошлого предстает пред моими глазами, словно это было вчера. |
Surely a giant for his eyes are situated at a higher level than those of the dwarf. |
Голова большая, вместе с выступающими глазами шире пронотума (кроме Nodonica). |
Cool, wet compresses over the eyes and artificial tears may help local symptoms when the feeling returns. |
Холодные, влажные компрессы над глазами и искусственные слезы также используются для облегчения боли. |
Well, I found out today. I saw myself and these rotten holes we live in through somebody else's eyes. |
А сегодня я вдруг увидел себя и эти клоповники, в которых мы живем, глазами другого человека. |
I'd like to probe behind that sphinxlike exterior of yours, find out what goes on behind those eyes... |
Я бы хотел узнать, что-же кроится за вашим хладнокровием,... что кроется за вашими глазами. |
The only way I'll follow another of your suggestions... is if you hold a bright object in front of my eyes and twirl it. |
Вы можете заставить меня только если будете держать перед моими глазами сверкающую штучку и вращать ее. |