Английский - русский
Перевод слова Eyes
Вариант перевода Глазами

Примеры в контексте "Eyes - Глазами"

Примеры: Eyes - Глазами
I saw it with my own eyes when he handed over the stuff! Я видел собственными глазами, как он передал парню товар!
But the reason I'm telling you this is that the medical community, my father as an example, sometimes doesn't see what's right in front of their eyes. Но причина, по которой я вам это говорю - потому что медики, так же, как мой отец, иногда не видят того, что находится прямо у них перед глазами.
And, gentlemen, the evidence is in front of your very eyes because it takes a very strong man to realise and admit the error of his ways. И, джентльмены, доказательство тому прямо перед вами глазами, потому что только очень сильный мужчина может осознать и признать свои ошибки.
I can drive down the road, my eyes don't see Я еду по дороге, перед глазами пустота,
I've never understood how the Greek artists were able to concentrate and create such marvelous forms with such a spectacular, fascinating spectacle before their eyes. Я никогда не мог понять, как греческие художники могли не отвлекаться и создавать такое количество шедевров, всегда имея перед глазами такое поразительное и чарующее зрелище...
Be my eyes, Ray, what's going on? Будь моими глазами, Рэй. Видишь ли, ты преступник, а я...
For the first time I see myself through somebody else's eyes. я первый раз вижу себя чужими глазами.
Imagine a rover with laser eyes like this one but packed with sophisticated biological and chemical instruments sampler arms, microscopes and television cameras wandering over the Martian landscape. Представьте себе марсоход с лазерными глазами, похожий на этот, но начиненный сложными биологическими и химическими инструментами, манипуляторами, микроскопами и телевизионными камерами, идущий по поверхности Марса.
But through her eyes, I can see the beauty... and the grace, the power. Но ее глазами я вижу в этом красоту, грацию, мощь.
If you can promise me anything, promise me that whenever you're sad or unsure or you lose complete faith that you'll try and see yourself through my eyes. Если можешь, то пообещай мне, в минуты грусти или неуверенности или когда в тебе иссякнет вера что ты попытаешься посмотреть на себя моими глазами.
So those things back there with the red eyes, they're zombies, too? Так эти черти там с красными глазами, это тоже зомби, так?
I've seen some things with my own eyes and heard them with my own ears. Видел кое-что, своими собственными глазами, и слышал своими ушами.
If it wasn't for these eyes, no one would believe I'd ever had it. Если бы они не видели этого своими глазами, никто не поверил бы, что он вообще у меня был.
Now, how did the thing with the amazing eyes escape from the tank? Как существо с такими большими глазами выбралось из резервуара?
You have pretty eyes, a pretty face... Как вы милы, с красивыми глазами...
It's like the famous story of the boy who was, you know, having a play with himself in his bedroom, with his eyes closed. Это как известная история о мальчике, который, ну вы поняли, играл сам с собой в своей спальне, с закрытыми глазами.
We've been diving for over 35 years, and you could go back to the same dive spot year after year and literally see the degradation of the oceans before your very eyes. Мы занимались дайвингом более 35 лет, и возвращаясь в те же места погружений каждый год мы буквально видели деградацию океана своими глазами.
Among all her rivals, I chose her for six years, eyes wide open, quivering with fear. "Среди всех ее соперниц, я целых шесть лет выбирал ее,"с открытыми глазами, дрожа от страха.
When I see the dark circles around Charles's eyes when he gets home... in the morning, I tell myself, they are having good time together. Когда я замечаю по утрам у Шарля темные круги под глазами, понимаю, что время он тут проводит хорошо.
The sign at the entrance to the NGO Forum at Huairou calls on us to "look at the world through women's eyes". Плакат на входе в помещение Форума НПО в Хуайжоу призывает нас "посмотреть на мир глазами женщин".
Barbados sees this world through the eyes of a member of the small island developing States - joint products of decolonization and the relative geopolitical stability that the United Nations has ensured since our independence. Барбадос видит этот мир глазами одного из членов группы малых островных развивающихся государств, которые являются совокупным результатом как деколонизации, так и относительной геополитической стабильности, которая была обеспечена Организацией Объединенных Наций после установления нашей независимости.
I used to get so nervous, my eyes would all bug out, and I'd lose my breath. Я бы нервничал, и стоял бы с выпученными глазами, и не мог бы дышать.
'Cause I've seen 'em... with my own eyes,; shot... drowned... even ground up in a garbage truck. Потому что я видел их... своими собственными глазами, стрелял... топил... даже размельчал в мусоровозе.
His looks, his eyes, his voice, his skin, his smell. Его внешностью, его глазами, его голосом, его кожей, его запахом.
In June 1995, an art exhibition under the title "The Slavonic world through the eyes of artists" was organized with the assistance of the Russian Cultural Centre. В июне 1995 года при содействии Русского культурного центра была организована выставка полотен "Славянский мир глазами художников".