Английский - русский
Перевод слова Eyes
Вариант перевода Глазами

Примеры в контексте "Eyes - Глазами"

Примеры: Eyes - Глазами
So I sat at home, opened the book, and the exercises jumped in front of my eyes. Я сидела дома, открыла учебник, и задачи просто возникли у меня перед глазами.
There is but one destination for you, Isaac, and I have seen it with my own eyes. Есть только одно место для тебя, Исаак, и я видел его своими глазами.
What should I use my eyes for? Что мне делать с моими глазами?
To know something like, it's not the same as seeing it with your own eyes. Знать что-то такое ну, это не то же самое, что увидеть всё своими глазами.
And if she's making those eyes at him, I bet she doesn't know about his criminal side. И она смотрит на него такими глазами, спорю, что она не знает о криминальной стороне вопроса.
I then hurtled towards him with venom in my eyes, and smacked him in the face. И тут я подлетаю к нему со страшными глазами и бью его по лицу.
So you've seen the hyperboloid in action with your own eyes? Итак, вы своими глазами видели действие гиперболоида?
Sorry, it's just anything to do with eyes makes me a bit... Простите. Это потому, что когда мне что-то делают с глазами, я немного...
You know it's been a while since I've seen it all through new eyes. Знаешь, прошло достаточно времени, чтобы я взглянула на всё это новыми глазами.
I was just grasping at these ridiculous theories when I realized that the most logical explanation has been right in front of my eyes this whole time. Я просто хватался за все эти нелепые теории, а потом понял, что самое логичное объяснение всё это время было у меня прямо перед глазами.
Well, we're all equals now in our absentee Father's eyes. Ну, теперь мы все равны перед глазами Отца.
The others still waiting with their eyes shut? Остальные все еще ждут с закрытыми глазами?
"What are these lumps under my eyes"? "Что это за шишки под моими глазами?"
"I saw that with my eyes". "Я видел это своими глазами."
Seaver, go to the Owens' cottage, see if you can take a look at Marcy through the unsub's eyes. Сивер, езжай в коттедж Оуенов, попробуй взглянуть на Марси глазами Субъекта.
Gentlemen, I wish I had the power to make you see it with my own eyes. Джентельмены. Мне жаль, что вы не видите это моими глазами.
We solemnly call on the Government of the Sudan to make a full assessment of the tragedy that is taking place before our eyes. Мы убедительно призываем правительство Судана полностью осознать масштабы трагедии, разворачивающейся перед нашими глазами.
ManSound offers walking in familiar places, but glancing at them through different eyes - and feeling anew the beauty of our world's singing. ManSound предлагает пройтись по знакомым местам, но глянуть на них иными глазами - и заново ощутить красоту песен нашего мира.
The road presented magnificent landscapes, which opened one by one in front of my eyes, that is why 200 kilometers to Potosi flew by imperceptibly. Дорога одаривала великолепными пейзажами, которые один за другим открывались перед моими глазами, поэтому 200 километров до Потоси пролетели незаметно.
Indeed, on this poster, Farmer is lying on the ground, with distraught eyes, as if she had been thrown through a window. На этом постере Фармер лежит на земле с безумными глазами, будто её только что выбросили из окна.
This power seems to radiate through the saints with their luminous eyes as though they were beings in the heaven of the mental plane, or Devachan. Кажется, что святые излучают эту силу своими светящимися глазами, как если бы они были существами на небесах ментального плана, в дэвачане.
However, evidences was not provided by Fiol, but he said he saw the theft with his own eyes. Доказательств Фиолем предоставлено не было, однако он заявил, что видел кражу собственными глазами.
The first Watcher to be found mysteriously resembles the shape of a human face, with eyes, a nose, mouth, and ornately carved decorations. Первый найденный Наблюдатель загадочным образом напоминал форму человеческого лица, с глазами, носом, ртом, и резным орнаментом.
Louis hears his mother's screams and climbs out of bed, but a dark, shadowy figure with red eyes corners him. Льюис, услышав крики и стук матери с улицы, вылезает их постели, но видит в коридоре тёмную фигуру со светящимися красными глазами.
It features Carey stroking her face with her eyes closed and Miguel peering back over his shoulder at her through Aviator sunglasses. На ней Мэрайя закрытыми глазами гладит своё лицо руками, а Мигель смотрит на неё через плечо сквозь очки Авиаторы.