So I sat at home, opened the book, and the exercises jumped in front of my eyes. |
Я сидела дома, открыла учебник, и задачи просто возникли у меня перед глазами. |
There is but one destination for you, Isaac, and I have seen it with my own eyes. |
Есть только одно место для тебя, Исаак, и я видел его своими глазами. |
What should I use my eyes for? |
Что мне делать с моими глазами? |
To know something like, it's not the same as seeing it with your own eyes. |
Знать что-то такое ну, это не то же самое, что увидеть всё своими глазами. |
And if she's making those eyes at him, I bet she doesn't know about his criminal side. |
И она смотрит на него такими глазами, спорю, что она не знает о криминальной стороне вопроса. |
I then hurtled towards him with venom in my eyes, and smacked him in the face. |
И тут я подлетаю к нему со страшными глазами и бью его по лицу. |
So you've seen the hyperboloid in action with your own eyes? |
Итак, вы своими глазами видели действие гиперболоида? |
Sorry, it's just anything to do with eyes makes me a bit... |
Простите. Это потому, что когда мне что-то делают с глазами, я немного... |
You know it's been a while since I've seen it all through new eyes. |
Знаешь, прошло достаточно времени, чтобы я взглянула на всё это новыми глазами. |
I was just grasping at these ridiculous theories when I realized that the most logical explanation has been right in front of my eyes this whole time. |
Я просто хватался за все эти нелепые теории, а потом понял, что самое логичное объяснение всё это время было у меня прямо перед глазами. |
Well, we're all equals now in our absentee Father's eyes. |
Ну, теперь мы все равны перед глазами Отца. |
The others still waiting with their eyes shut? |
Остальные все еще ждут с закрытыми глазами? |
"What are these lumps under my eyes"? |
"Что это за шишки под моими глазами?" |
"I saw that with my eyes". |
"Я видел это своими глазами." |
Seaver, go to the Owens' cottage, see if you can take a look at Marcy through the unsub's eyes. |
Сивер, езжай в коттедж Оуенов, попробуй взглянуть на Марси глазами Субъекта. |
Gentlemen, I wish I had the power to make you see it with my own eyes. |
Джентельмены. Мне жаль, что вы не видите это моими глазами. |
We solemnly call on the Government of the Sudan to make a full assessment of the tragedy that is taking place before our eyes. |
Мы убедительно призываем правительство Судана полностью осознать масштабы трагедии, разворачивающейся перед нашими глазами. |
ManSound offers walking in familiar places, but glancing at them through different eyes - and feeling anew the beauty of our world's singing. |
ManSound предлагает пройтись по знакомым местам, но глянуть на них иными глазами - и заново ощутить красоту песен нашего мира. |
The road presented magnificent landscapes, which opened one by one in front of my eyes, that is why 200 kilometers to Potosi flew by imperceptibly. |
Дорога одаривала великолепными пейзажами, которые один за другим открывались перед моими глазами, поэтому 200 километров до Потоси пролетели незаметно. |
Indeed, on this poster, Farmer is lying on the ground, with distraught eyes, as if she had been thrown through a window. |
На этом постере Фармер лежит на земле с безумными глазами, будто её только что выбросили из окна. |
This power seems to radiate through the saints with their luminous eyes as though they were beings in the heaven of the mental plane, or Devachan. |
Кажется, что святые излучают эту силу своими светящимися глазами, как если бы они были существами на небесах ментального плана, в дэвачане. |
However, evidences was not provided by Fiol, but he said he saw the theft with his own eyes. |
Доказательств Фиолем предоставлено не было, однако он заявил, что видел кражу собственными глазами. |
The first Watcher to be found mysteriously resembles the shape of a human face, with eyes, a nose, mouth, and ornately carved decorations. |
Первый найденный Наблюдатель загадочным образом напоминал форму человеческого лица, с глазами, носом, ртом, и резным орнаментом. |
Louis hears his mother's screams and climbs out of bed, but a dark, shadowy figure with red eyes corners him. |
Льюис, услышав крики и стук матери с улицы, вылезает их постели, но видит в коридоре тёмную фигуру со светящимися красными глазами. |
It features Carey stroking her face with her eyes closed and Miguel peering back over his shoulder at her through Aviator sunglasses. |
На ней Мэрайя закрытыми глазами гладит своё лицо руками, а Мигель смотрит на неё через плечо сквозь очки Авиаторы. |