Английский - русский
Перевод слова Eyes
Вариант перевода Глазами

Примеры в контексте "Eyes - Глазами"

Примеры: Eyes - Глазами
I have the evidence of my own eyes, sir. Я это видел собственными глазами, сэр.
But, while I was gone, I've had the chance to see the world through newly-humbled eyes. Но пока меня не было, я смог увидеть мир другими глазами.
What's happened to those pretty eyes? Что случилось с этими прекрасными глазами?
I could find it with my eyes closed! Я найду его с закрытыми глазами!
The things I've been doing today, I can do just as well with my eyes shut. Все, что я делал сегодня, я могу делать и с закрытыми глазами.
And you have seen this rocket with your own eyes? А вы видели эту ракету собственными глазами?
With their buggy eyes and their bulbous bodies! С их полоумными глазами и распухшими телами!
The room will begin to spin, then spots before my eyes, a ringing in my ears. И перед глазами мерцают пятна, а потом я слышу звон в ушах.
But lions have much more sensitive eyes. но львы обладают намного более чувствительными глазами.
I'm not walking around with my eyes closed! Я не хожу с закрытыми глазами.
A man with my voice and my eyes, and a ghost ashes with the breath. Мужчиной с моими голосом и глазами, и женщиной-призраком, в чьем дыхании тлен.
One of these subjects with beautiful eyes and face boor, attacking me in the dark against the wall, without saying a word. Вот бы один из них, с красивыми глазами набросился на меня, и оседлал прямо у стены, не говоря ни слова.
We want you to be our eyes, we'll give you the legs. Нам надо, чтобы ты стал нашими глазами, мы дадим тебе ноги.
I have seen with my own eyes that every faith has a temple in the city of the Khan. Я своими собственными глазами видел, что у каждой веры есть храм в городе Хана.
Whiskey is a slap on the back, and champagne's heavy mist before my eyes. Виски ударяет в голову, а шампанское даёт густой туман перед глазами.
I don't want to make crazy movements with my eyes and wake up covered in sweat as if I was in hell. Не хочу делать странные движения глазами и просыпаться в холодном поту, как будто была в аду.
Okay, I wake up in the middle of the night and it feels like he's been inside me looking out through my eyes. Я просыпаюсь среди ночи, а мне кажется, что он сидит во мне и смотрит на мир моими глазами.
Because, if you could look at my world through those eyes, then I'd be able to smile and laugh too. "Потому что если будешь смотреть на мой мир своими глазами," "я тоже смог бы улыбаться".
What secrets is she hiding behind those pretty eyes of yours? Что за секреты она прячет за твоими красивыми глазами?
With ivory skin and eyes of emerald green С твоей кожей цвета слоновой кости и изумрудно-зелеными глазами
Well, my father taught me not to believe anything I didn't see with my own eyes. Что ж, мой отец учил меня не верить ничему, чего я не видела собственными глазами.
Perhaps... Mary might be our ears and eyes? Возможно ли, чтоб Мэри стала нашими глазами и ушами?
People always make fun of my eyes, Люди постоянно шутят над моими глазами,
And then their voice, and then their eyes. Станет их голосом, их глазами.
It seems people's lives do flash before their eyes in a crisis though it doesn't normally do much good. Похоже, что жизни людей действительно проносятся у них перед глазами в кризисной ситуации, хотя обычно это не особо помогает.