Английский - русский
Перевод слова Eyes
Вариант перевода Глазами

Примеры в контексте "Eyes - Глазами"

Примеры: Eyes - Глазами
Conrad's next novel, Under Western Eyes (1911), follows a reluctant spy sent by the Russian Empire to infiltrate a group of revolutionaries based in Geneva. Следующий роман Конрада, «Глазами Запада» (1911), показывает агента Российской империи, посланного чтобы проникнуть в группу революционеров, базирующуюся в Женеве.
I COULD FIND CHAOS IN SERENITY WITH MY EYES CLOSED. [Chuckling] Я могу найти хаос в безмятежности даже с закрытыми глазами.
The NGO Forum on Women issued a book containing speeches from its plenary meetings at the Conference, entitled Look at the World through Women's Eyes. Форум НПО по проблемам женщин опубликовал сборник выступлений своих представителей на его пленарных заседаниях на Конференции под названием "Взгляд на мир глазами женщин".
Superintendent, thank you very much for coming along tonight to help us to be your "Eyes Ears". Старший офицер, спасибо вам, что пришли к нам сегодня вечером и помогли нам быть вашими "Глазами и Ушами".
In 2013 an art and literature competition for primary schools, Human Rights through the Eyes of Children, was organised under the auspices of the deputy prime minister and minister of foreign and European affairs. В 2013 году был организован творческий литературный конкурс для учеников начальной школы "Права человека глазами детей" при содействии заместителя премьер-министра и министра иностранных и европейских дел.
It's like Eyes Wide Shut, but, you know, not so boring. Это как "С широко закрытыми глазами", хотя и не так скучно
The tagline for the comic - "Life Through Their Eyes" - reflects the predominant theme of the comic: telling a heroic tale of creatures normally viewed only as evil and weak. Слоган комикса - «жизнь их глазами» - отражает преобладающую тему комикса: рассказ героической истории о существах, которые обычно, рассматриваются как злобные и слабые.
The first, entitled "Through Their Eyes: Witnesses to Justice", which highlights the crucial role that witnesses play in the work of the Tribunal, was screened in Bosnia and Herzegovina, Croatia, Serbia and The Hague, drawing significant media attention. Первый, получивший название «Их глазами: свидетели правосудия», в котором подчеркивалась важнейшая роль свидетелей в работе Трибунала, был показан в Боснии и Герцеговине, Хорватии, Сербии и в Гааге и привлек значительное внимание средств массовой информации.
The documentary, entitled Through Their Eyes: Witnesses to Justice, underscores the important role that witnesses play in the work of the Tribunal, by telling the stories of victims of the conflicts in the former Yugoslavia who came to give testimony before the Tribunal. В этом документальном фильме, озаглавленном «Их глазами: свидетели для правосудия», рассказывается о важной роли свидетелей в работе Трибунала через истории жертв конфликта в бывшей Югославии, которые прибыли в Трибунал для дачи показаний.
On 17 February 2010, Dion released into theatres a documentary film about her Taking Chances Tour, titled, Celine: Through the Eyes of the World. 17 февраля 2010 года Дион выпустила в кинотеатрах документальный фильм о своём туре в поддержку Taking Chances под названием «Селин: Мир её глазами».
"Through the Eyes of Durdy Bayramov: Turkmen Village Life, 1960s-80s" (world's first exhibition of Durdy Bayramov's photography) 2014 Durdy Bayramov, Toronto, Ontario, Canada. «Глазами Дурды Байрамова: жизнь в туркменских аулах, 1960-80 гг.» (первая в мире выставка фоторабот Дурды Байрамова) 2014 Дурды Байрамов, Торонто, Канада.
Not with these eyes. Я их ещё не видел, не этими глазами.
Two km with tied eyes? 2 км. с завязанными глазами, да бросьте вы...
with your own eyes? Ты ее видела своими собственными глазами.
eyes like blue ice. с глазами голубыми, словно лед.
Blinked with both eyes? То есть, моргнул обоими глазами?
Barbara had dry eyes. У Барбары были проблемы с глазами.
My eyes are fine. С моими глазами все в порядке.
Bags under the eyes. И... с мешками под глазами.
Or eyes like yours. Или глазами, как у тебя.
Love has eyes, comrade. Глазами любви, видишь даже то, чего не видишь.
I'll close my eyes. Ничего, я могу и с закрытыми глазами.
You with the sad eyes Ты, что с грустными глазами,
I'VE SEEN ALL MY WILDEST FANTASIES FULFILLED, LIVE AND UNCENSORED RIGHT BEFORE MY EYES, OVER, AND OVER... Я видел, как исполнялись все мои самые безумные фантазии, живьём и без цензуры, прямо у меня перед глазами, снова, и снова... и снова...
We see with our eyes. Мы видим нашими глазами.