There's keen eyes up there and they're watching us, and they're not friendly. |
Смотрят на нас своими любопытными глазами, причём совсем не доброжелательно. |
She ran to me, with tear-filled eyes |
Она выбежала ко мне с глазами полными слез |
Sir, I have seen that gas with my own eyes. |
Сэр, я видел как действует газ своими глазами. |
Even when he could no longer speak, I saw it in his eyes. |
Когда уже не мог говорить, глазами показывал. |
A guy with hate in his eyes? |
Может, кто наблюдал за ними с горящими ненавистью глазами? |
Whether he's a ghost or not, I just really need to see it with my own eyes... |
Дух он или нет, мне нужно увидеть своими глазами. |
I've seen it with my own eyes, but I can't for the life of me tell you what it is. |
Я видел это своими собственными глазами, но хоть убей меня, не могу сказать что именно. |
Why, I can see them with my very own two eyes. |
Я же их вижу собственными глазами! есть ли у меня яблоки на продажу. |
Well, nobody spends all that time with their eyes closed, hands over their ears. |
Ну, я не поверю, что в это время ты это делал с закрытыми глазами, и заткнув уши. |
What, with the beady eyes of a cave troll? |
Что с глазами навыкате в пещере тролля? |
And that creature there, with the alabaster skin and the Abyssinian eyes, is none other than Claire Robbins... |
А вот это чудо с алебастровой кожей и персидскими глазами - не кто иная, как Клэр Роббинс. |
She is tall, slightly authoritarian, but without being disagreeable. with wonderful hair... Long legs and a nice pair of... eyes. |
Она высокая, немного властная, но с ней можно договориться с прекрасными волосами длинными ногами и большими красивыми глазами. |
Hello, I'm the Doctor, saving the world with my eyes shut. |
Я Доктор, и я спасаю мир с закрытыми глазами. |
She asked me to be her eyes and ears on the inside, just in case things got out of control. |
Попросила быть ее глазами и ушами внутри, на случай если все выйдет из под контроля. |
Well, you know, I just flashed these old puppy dog eyes on him. |
О, ну, знаешь, я просто взглянул на него такими щенячьими глазами. |
So how do you live your life eyes wide open? |
Так как же начать жить с широко открытыми глазами? |
Do you know what happened to the guy with blue eyes, long dark hair? |
Вы не видели парня с голубыми глазами, длинными тёмными волосами? |
I'm asking you to be my eyes and ears, not an operations officer. |
Я прошу быть тебя своим помощником, моими глазами и спиной. |
I mean, several pairs each, and so we can't go through life with our ears covered or our eyes. |
У каждого по нескольку пар, и мы не можем жить с закрытыми глазами или ушами. |
Love looks not with the eyes, but with the heart, and therefore is lost to cupid's mighty dart. |
Любовь смотрит не глазами, а сердцем, поэтому его и поражает могучая стрела Купидона. |
To take in through the eyes a beautiful woman? |
Взглянуть на мир глазами прекрасной женщины? |
I want you to swear to me you won't even lay your filthy eyes on him. |
Клянись, что ты даже не взглянешь на него своими мерзкими глазами. |
"Clouds before the all-seeing eyes" - |
"Тучи перед глазами всех смотрящих"... |
But as he makes the same journey every other day, he should be able to do it with his eyes closed. |
И раз уж он ходит одной и той же дорогой каждый день, он должен уметь пройти её с закрытыми глазами. |
I don't need to believe in something I saw with my own eyes. |
Мне не нужно верить - я видел это своими глазами. |