| There's keen eyes up there and they're watching us, and they're not friendly. | Смотрят на нас своими любопытными глазами, причём совсем не доброжелательно. |
| She ran to me, with tear-filled eyes | Она выбежала ко мне с глазами полными слез |
| Sir, I have seen that gas with my own eyes. | Сэр, я видел как действует газ своими глазами. |
| Even when he could no longer speak, I saw it in his eyes. | Когда уже не мог говорить, глазами показывал. |
| A guy with hate in his eyes? | Может, кто наблюдал за ними с горящими ненавистью глазами? |
| Whether he's a ghost or not, I just really need to see it with my own eyes... | Дух он или нет, мне нужно увидеть своими глазами. |
| I've seen it with my own eyes, but I can't for the life of me tell you what it is. | Я видел это своими собственными глазами, но хоть убей меня, не могу сказать что именно. |
| Why, I can see them with my very own two eyes. | Я же их вижу собственными глазами! есть ли у меня яблоки на продажу. |
| Well, nobody spends all that time with their eyes closed, hands over their ears. | Ну, я не поверю, что в это время ты это делал с закрытыми глазами, и заткнув уши. |
| What, with the beady eyes of a cave troll? | Что с глазами навыкате в пещере тролля? |
| And that creature there, with the alabaster skin and the Abyssinian eyes, is none other than Claire Robbins... | А вот это чудо с алебастровой кожей и персидскими глазами - не кто иная, как Клэр Роббинс. |
| She is tall, slightly authoritarian, but without being disagreeable. with wonderful hair... Long legs and a nice pair of... eyes. | Она высокая, немного властная, но с ней можно договориться с прекрасными волосами длинными ногами и большими красивыми глазами. |
| Hello, I'm the Doctor, saving the world with my eyes shut. | Я Доктор, и я спасаю мир с закрытыми глазами. |
| She asked me to be her eyes and ears on the inside, just in case things got out of control. | Попросила быть ее глазами и ушами внутри, на случай если все выйдет из под контроля. |
| Well, you know, I just flashed these old puppy dog eyes on him. | О, ну, знаешь, я просто взглянул на него такими щенячьими глазами. |
| So how do you live your life eyes wide open? | Так как же начать жить с широко открытыми глазами? |
| Do you know what happened to the guy with blue eyes, long dark hair? | Вы не видели парня с голубыми глазами, длинными тёмными волосами? |
| I'm asking you to be my eyes and ears, not an operations officer. | Я прошу быть тебя своим помощником, моими глазами и спиной. |
| I mean, several pairs each, and so we can't go through life with our ears covered or our eyes. | У каждого по нескольку пар, и мы не можем жить с закрытыми глазами или ушами. |
| Love looks not with the eyes, but with the heart, and therefore is lost to cupid's mighty dart. | Любовь смотрит не глазами, а сердцем, поэтому его и поражает могучая стрела Купидона. |
| To take in through the eyes a beautiful woman? | Взглянуть на мир глазами прекрасной женщины? |
| I want you to swear to me you won't even lay your filthy eyes on him. | Клянись, что ты даже не взглянешь на него своими мерзкими глазами. |
| "Clouds before the all-seeing eyes" - | "Тучи перед глазами всех смотрящих"... |
| But as he makes the same journey every other day, he should be able to do it with his eyes closed. | И раз уж он ходит одной и той же дорогой каждый день, он должен уметь пройти её с закрытыми глазами. |
| I don't need to believe in something I saw with my own eyes. | Мне не нужно верить - я видел это своими глазами. |