When I watched that pirated movie, I was stealing with my eyes. |
когда я смотрел этот пиратский фильм, я крал его своими глазами. |
As I watched pam's big, strong hand coming toward my face, I saw my entire life flash before my eyes. |
Когда я смотрел, как к моему лицу приближается большая и сильная рука Пэм, у меня вся жизнь пролетела перед глазами. |
The 5 brains we identified All had damage to the orbital cortex, Which is right above the eyes. |
На 5 снимках, которые мы отобрали, были видны повреждения в орбитальной коре, находящейся прямо над глазами. |
I began to see everything through her eyes. |
Я начал на всё смотреть её глазами |
And considering the nonstop puppy-dog eyes you give her, I'm guessing you don't mind much at all. |
И, учитывая, что ты постоянно смотришь на нее щенячьими глазами, я думаю, ты был бы совсем не против. |
Well, most children think they've found paradise when they lay their eyes on Neverland's magic. |
Но многие дети считают, что попали в рай, когда своими собственными глазами видят чудеса Неверлэнда. |
Besides, I've looked through her eyes enough for one lifetime, you know. |
Я слишком долго смотрел на мир её глазами. |
What I want you [to do] now is to see with your own eyes the relation between fall in child mortality and decrease in family size. |
Что я хочу, чтобы вы сейчас сделали, это увидели собственным глазами взаимосвязь между снижением детской смертности и уменьшением размера семьи. |
I took this one at Bobby's Burgers on my cell while I spun around in a circle with my eyes closed. |
Эту я снял у бургеров Бобби на мобилку, когда кружился с закрытыми глазами. |
"Your face dwells in my eyes now." |
Твоё лицо всегда у меня перед глазами. |
Nadia Al-Sakkaf: See Yemen through my eyes |
Надя Аль Саккаф: Посмотрите на Йемен моими глазами |
But what is this that greets my eyes? |
Но что это перед моими глазами? |
With her wide eyes and sly smile |
с ее огромными глазами и хитрой усмешкой. |
Both of your parents are of Mexican descent, yet there you are, eyes as blue as the fjords of Norway. |
Оба твои родителя мексиканцы по-происхождению, а тут ты, с глазами голубыми, как фьорды Норвегии. |
"over wide-set... inviting eyes". |
"над широкими... манящими глазами." |
It's weird, but I've seen... with my own eyes. |
Это странно, но я это сам видел... своими глазами. |
What the hell's he doing with the eyes? |
Что черт возьми он делает с глазами? |
So, what's behind those deep blue eyes today? |
Так и что скрывается за этими бездонными голубыми глазами сегодня? |
Listened with my eyes, see with my heart? |
Слушал с моими глазами, см. с моим сердцем? |
Messenger and I paid a visit to Fechner's widow. I saw this child with my own eyes. |
Мы с Мессенджером ездили к вдове Фехнера, и я своими глазами видел малыша. |
I look at you with closed eyes, |
Я смотрю на тебя закрытыми глазами. |
But what's with the different-colored eyes? |
Но что же с глазами разного цвета? |
But I can't keep ignoring the truth, not when it's staring me right in the eyes. |
Но я не могу игнорировать правду, не тогда, когда она прямо перед глазами. |
I don't... I think there's something wrong with my eyes. |
Я просто... у меня что-то с глазами. |
Look, why he is still here before my eyes? |
Посмотри, почему он всё ещё перед моими глазами? |