Thanks, but eyes don't stop a teenage boy. |
Спасибо, но глазами не привлечь подростка. |
At that meeting, I saw us through Nick's eyes. |
На том собрании я видел нас глазами Ника. |
Secondly, we can win this fight only with open eyes and open minds. |
Во-вторых, мы можем выиграть этот поединок лишь в том случае, если будем смотреть на мир открытыми глазами и откажемся от зашоренности. |
We see and we understand the world through many eyes. |
Мы смотрим на мир и воспринимаем его глазами людей многих национальностей. |
Images of that war are now repeated before our eyes. |
Картины этой войны постоянно встают у нас перед глазами. |
We'd just like to thank you for being our eyes in another world. |
Мы просто хотим поблагодарить тебя за то, что ты будешь нашими глазами в чужом мире. |
Okay, the Doctor here is blonde with blue eyes... |
Ладно, врач блондинка с голубыми глазами... |
I got two little kids with big bright eyes. |
У меня двое детишек с горящими глазами. |
I didn't see owt with my eyes. |
Своими глазами я ничего такого не видела. |
She was a pretty lass with a mane of red hair and eyes like diamonds. |
Она была замечательной девушкой с копной рыжих волос и глазами, подобными алмазам. |
If baby lassiter comes out with beelzebub eyes, Think about what's best for the world. |
Если ребенок Лэсситера родится с дьявольскими глазами, подумай о том, что лучше для мира. |
Mustard gas does it to the eyes. |
Вот что делает с глазами иприт. |
Because The Sun showed a picture of her with wide eyes and her head on a cow. |
Потому что "Сан" напечатала фотографии, где она с выпученными глазами уставилась на корову. |
He looked like a monster in a movie with his eyes all bulged out. |
Он был похож на монстра из фильма с выпучеными глазами. |
Well, I wanted you to see General Lee's nature with your own eyes. |
Я хотел, чтобы вы увидели натуру генерала Ли своими собственными глазами. |
People are walking around with their eyes closed. |
Люди ходят вокруг с закрытыми глазами. |
She's got dark circles under her eyes chocolate on her face, and she is still stunning. |
Волосы не расчёсаны, тёмные круги под глазами шоколад на лице, а она всё ещё сногсшибательна. |
I seen him play with my own eyes. |
Я собственными глазами видел, как он играл. |
They did something to my eyes. |
Они что-то сделали с моими глазами. |
If I look through Ned's eyes, I may see what we missed. |
Если я посмотрю на это глазами Неда, может увижу, что мы упустили. |
As the sunrises, you see with your own eyes how the whole city awakens in front of you. |
При восходе солнца, ты видишь собственными глазами как целый город просыпается. |
Even with my eyes closed I would still know where everything was. |
Даже с закрытыми глазами я знаю, где что находится. |
Kate Ellison had blond hair and blue eyes. |
Кейт Эллисон блондинка с голубыми глазами. |
Rodney, I can see it with my own eyes it's right inside that crater. |
Родни, я могу видеть это моими собственными глазами это прямо внутри того кратера. |
But they'll be seeing it with their eyes. |
И увидят их своими собственными глазами. |