Английский - русский
Перевод слова Eyes
Вариант перевода Глазами

Примеры в контексте "Eyes - Глазами"

Примеры: Eyes - Глазами
In Massacre at Cawnpore, V. A. Stuart describes the siege and the British defence through the eyes of the characters Sheridan, and his wife Emmy. Писатель В. А Стюарт в произведении Massacre at Cawnpore («Резня в Канпуре») описывает осаду и оборону британцев глазами персонажа Шеридана и его жены Эмми.
These gave details of the Bella's last voyage and described Roger Tichborne as "of a delicate constitution, rather tall, with very light brown hair and blue eyes". В этих объявлениях были изложены детали последнего плавания «Беллы» и дано описание Роджера как человека «хрупкого сложения, довольно высокого, с очень светлыми коричневыми волосами и голубыми глазами».
It contains a partial skull including parts of the frill sides, large horns above the eyes, and a small horn above the nose, similar to the closely related Triceratops. Скелет состоит из черепа, включающего часть костного воротника, большие рога над глазами и небольшой рог выше носа, похожий на родственного ему трицератопса.
But the question for you is, can you read a man who can barely move his eyes? Но вот задачка для вас: сможете ли вы прочитать человека, который едва ли может шевелить глазами.
Do you know how Mai knew you were back even with her eyes closed? Знаете, как Мая, даже стоя с закрытыми глазами, узнала, что вы вернулись?
The film is seen through the eyes of a ten-year-old boy, Harry (Matías del Pozo), who does not know that Argentina's 1976 coup d'état is impacting his life. Сюжет показан глазами десятилетнего мальчика Гарри, который не осознаёт, что аргентинский переворот 1976 года может повлиять на его жизнь.
You're the one who just said you couldn't concentrate in the O.R. 'cause Dr. Avery might look at you with his limpid green eyes. Это ты только что сказала, что не можешь собраться в операционной, потому что доктор Эйвери смотрит на тебя своими ясными зелеными глазами.
When I look with my eyes, you're a different man to the one I feel. Когда я смотрела на тебя глазами, ты был совсем другим, чем теперь, когда я тебя ощущаю.
Well, busy boy, are you too tired to meet a tall brunette with a great body and blue eyes? Ну, занятой парень, ты слишком устал, чтобы встретиться с высокой брюнеткой, обладающей замечательным телом и голубыми глазами?
You see the world through John Malkovich's eyes... and then after 15 minutes, you're spit out... into a ditch on the side of the New Jersey Turnpike. Ты смотришь на мир глазами Джона Малковича. А через 15 минут ты падаешь в кювет около моста на Нью-Джерси.
Who is that actress with iris eyes so heavy and dark like a bouquet? Кто та актриса с глазами чёрными и тяжёлыми как букет?
You said that you loved me very much but that you would rather die and get it over with while still alive than die bit by bit right before my eyes. Сказал, что любишь меня, но вместо того, чтобы медленно умирать перед моими глазами, предпочёл сделать это будучи живым.
I need to work on not moving my eyes, you don't need to remind me. Мне нужно поработать над тем, чтобы не двигать глазами, тебе не нужно мне напоминать.
When we got there, he looking up at me with these sad pleading eyes. он уставился на меня такими несчастными глазами...
If your daughter has it, she'd be conscious, But she wouldn't be able to move her eyes side to side. Если оно у вашей дочери, то она в сознании, но не может двигать глазами из стороны в сторону.
She'd have to wear a burka, so how are her eyes? Ей придётся носить паранджу, так что как у неё с глазами?
I've seen... seen it with my own eyes. Я видел, видел это своими глазами.
But you were my eyes and ears on the ground, and you left me blind and deaf. Но вы были там моими глазами и ушами, и вы оставили меня слепым и глухим.
We played with the children, and came back home really tired, exhausted, but with images of bright faces, twinkling eyes, and went to sleep. Мы играли с детьми, возвращались домой усталые, без сил, но перед глазами были счастливые лица, сияющие глаза, так мы и засыпали.
Our foamy friend seems to be petrifying right before our very eyes. наш пенистый друг похоже был превращен в камень прямо у нас перед глазами
It will look at you with it's big eyes and say: "Mum!" Он посмотрит на тебе своими большими глазами и скажет: "Мама!"
I'll have Quentin accompany you, be my... eyes and ears while I'm out of town. Тогда я оставлю с вами Квентина, Который будет моими глазами и ушами, пока меня не будет в городе.
I know I am hardly worthy... but with your permission, I would lay down my sword... for the joy of seeing your country with my own eyes. Я знаю, что недостоин, но если позволите, я готов даже сложить меч, чтобы своими глазами увидеть вашу страну.
I can't walk round the house without him undressing me with his eyes. Я по дому ходить не могу нормально, он меня вечно глазами раздевает!
Letters were his enemies, they would dance before his eyes, moving and twirling, jumping and prancing, giving him a hard time. Слова были его врагами, они танцевали перед его глазами, двигались и вертелись, прыгали и скакали, мучая его.