What have you done to its eyes? |
Что вы сделали с его глазами? |
When we played it for Slavich's wife, I saw something in my mind, not like I see with my eyes. |
Когда мы включили её у жены Славика, я что-то увидела у себя в голове, то есть не глазами. |
Daddy wouldn't want to live in a bed connected to machines with his eyes closed all the time. |
Папа не хотел бы жить в постели, зависеть от аппаратов с постоянно закрытыми глазами. |
It had grande yellow eyes, beaucoup teeth and - |
Огромная с жёлтыми глазами и клыками. |
Right? That's where the eyes go. |
Та, что прямо перед глазами. |
It pleases me that you've seen it with your own eyes before... choosing to leave us so suddenly. |
Я рад, что ты увидела его собственными глазами перед тем как... неожиданно нас покинуть. |
You must be our eyes and ears. |
Ты должен быть нашими глазами и ушами |
I saw you take it off him with my own eyes. |
Я видел своими глазами, как ты снял его. |
I do what I like with my eyes, okay? |
С моими глазами я делаю, что хочу, понятно? |
The others still waiting with their eyes shut? |
А они что, так и стоят с закрытыми глазами? |
Do you ever wake up with puffy eyes? |
Ты когда-нибудь просыпался с опухшими глазами? |
This is... my vow to Gabriel, to be his eyes and ears in Vega... |
Моё... обещание Гавриилу, быть глазами и ушами Веги. |
In conclusion, Canada strongly believes that civil society organizations are not only the eyes and ears of the international community on the ground but also our collective conscience. |
В заключение хочу отметить, что Канада убеждена в том, что организации гражданского общества не только служат глазами и ушами международного сообщества на местах, но и выступают в качестве нашей коллективной совести. |
As seen through the eyes of the colonized, the decolonization process was nothing more than an international effort to declare the International Decade for the Eradication of Colonialism a success. |
Если взглянуть на это глазами тех, кто находится в колониальных условиях, то процесс деколонизации представляет собой не что иное, как международные усилия с целью объявить об успешном завершении Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
The Special Representative has seen with his own eyes that mine clearance continues in the middle of |
Специальный представитель собственными глазами видел, как в нищей деревне продолжались работы по разминированию. |
Those two scenes we witnessed on television were excruciating but brief snapshots of a much larger crisis unfolding before our eyes in the Middle East. |
Эти два эпизода, которые мы видели по телевидению, являлись жестокими, но лишь отдельными эпизодами гораздо более крупномасштабного кризиса, который разворачивается перед нашими глазами на Ближнем Востоке. |
"Through women's eyes," magazine program on the public television channel |
"Глазами женщины" - программа в формате тележурнала, выходящая на общественном телевизионном канале; |
Observing the interaction between migration and development through the eyes of children and women can unlock new approaches to protecting and empowering migrants and their families. |
Взгляд на взаимные связи между миграцией и развитием глазами детей и женщин может подсказать новые подходы к защите и расширению прав и возможностей мигрантов и членов их семей. |
Poverty, however, is also part of the social structure of several developed countries, that "fourth world" that arises unexpectedly before our eyes. |
При этом нищета также является частью социальной структуры некоторых развитых государств - некоего "четвертого мира", который неожиданно открывается перед нашими глазами. |
We have seen with our own eyes how the big Powers became incapable and paralyzed when faced with successive economic and social crises. |
Мы видим собственными глазами, как крупные державы оказались не на высоте и были парализованы при столкновении со сменяющими друг друга социально-экономическими кризисами. |
On 18 December in Algiers, I saw with my own eyes the devastation left by the attack on our offices. |
18 декабря в Алжире я собственными глазами видел те разрушения, которые были причинены нападением на наши рабочие помещения. |
We have seen with our own eyes, in just one generation, how great an effect climate change has had on our environment. |
Мы сами, своими собственными глазами, в течение жизни одного поколения видим, как изменение климата влияет на нашу окружающую среду. |
A permanent memorial will symbolize that colossal tragedy and remain before our eyes as a permanent remembrance to stir us to thought and action. |
Постоянный мемориал станет символом этой ужасной трагедии и будет всегда перед глазами как постоянное напоминание о ней, побуждая к размышлениям и действиям. |
Once we're in, we can turn every webcam, nanny cam, security system, and laptop on the network into our eyes and ears. |
Единожды войдя, мы можем сделать каждую вебкамеру, видео-няню, систему безопасности и каждый ноутбук в сети нашими глазами и ушами. |
What did you actually see with your own eyes? |
Что конкретно вы видели собственными глазами? |