| I remember Mitchell because he kept rolling his eyes | Я помню Митчелла, потому что он бегал своими глазами |
| I know your face so well, I could've done it with my eyes closed. | Я так хорошо знаю твое лицо... что могу это сделать с закрытыми глазами. |
| Nobody should go away after my act with wet eyes. | Никто не должен уходить с моего представления с мокрыми глазами. |
| With a handsome young Italian man with dark eyes... | В молодого привлекательного итальянца с темными глазами. |
| Emperor with the sad eyes, who only wanted to be like everybody else - imprisoned in his palace. | Император с грустными глазами, они просто хотели быть как все - пленники в собственном дворце. |
| The Dracone is the sphere we see between the dragon's eyes. | Дракон - сфера мы видим между глазами дракона. |
| He had his eyes closed the whole time. | Он все время сидел с закрытыми глазами. |
| My entire life is passing before my eyes, and those two have barely broken a sweat. | У меня вся жизнь прошла перед глазами, а эти парни едва вспотели. |
| I clearly saw it with my own eyes. | Я ясно видел это своими глазами. |
| I saw it clearly with my own two eyes. | Я видел это своими собственными глазами. |
| We want you to be our eyes. | Мы хотим, чтобы ты была нашими глазами. |
| His eyes were ringed, he was depressed and joyless. | Под его глазами были круги, он был подавлен и безрадостен. |
| The owls fly by, watching you with their yellow eyes. | Совы летают и сверкают жёлтыми глазами. |
| In a way... he was my eyes. | Он как будто бы... был моими глазами. |
| But it was only for one second and I had my eyes closed. | Но это длилось всего секунду и я была с закрытыми глазами. |
| So I decided to go back to Madrid and see with my own eyes what was happening. | Я решил вернуться в Мадрид и увидеть, что происходит своими глазами. |
| You have to be my eyes. | Брайс, ты должен быть моими глазами. |
| But we had to believe it, because we saw one of these moving pictures with our own eyes. | Но нам пришлось поверить, потому что мы увидели одно из этих изображений своими глазами. |
| That comparison of pink and brown eyes just made it a Randal job. | Сравнение розовых с карими глазами сделало её работой Рендела. |
| My grandad's life was disappearing in front of his eyes. | Жизнь моего деда исчезала перед его глазами. |
| There was an explosion, I saw it with my own eyes. | Был взрыв, я видел это своими глазами. |
| I have to see the world through the eyes of an aging man. | Я должен смотреть на мир Глазами стареющего мужчины. |
| You've seen my wife with the eyes of your past attachment, doctor. | Вы видели мою жену глазами... своих прошлых впечатлений. |
| Don't trick me, I have eyes. | Не дури меня, я смотрю своими глазами. |
| I mean, my eyes are kind of blurring, 'Chelle. | Черт, у меня что-то с глазами, Шел. |