But now that you've proven to be useful, I want you to be my eyes and ears in town. |
Но теперь, когда ты доказал свою полезность, я хочу, чтобы ты был моими глазами и ушами в городе. |
I saw him handling the drugs with my own eyes, all right? |
Я своими глазами видел, как он имеет дело с наркотиками, хорошо? |
Hell, we don't eat with our eyes! |
Чёрт, мы ведь едим не глазами. |
But if I was ever depressed she'd lay her head in my lap, look up at me with those big old eyes. |
Но если мне было плохо, она клала морду мне на колени и смотрела на меня грустными глазами и хотя мне казалось, что я ненавижу эту собаку я её любил. |
Bruno is the guy leaning against a wall, with closed eyes? |
Бруно - это мальчик, прислонившийся к стене с закрытыми глазами? |
Were those the eyes of a cursed man, which are begging for clemency? |
Казалось, его глаза были глазами проклятого человека, молящие о милосердии |
I heard their thoughts, felt their feelings, saw through their eyes. |
Я слышал их мысли, чувства, видел их глазами. |
He would swing it gently before my eyes and speak softly and convince me he had induced a trance over me. |
Он качал их спокойно перед моим и глазами и говорил мягким голосом и убеждал меня, что вводил меня в транс. |
How long have her eyes been like that? |
Давно у нее это с глазами? |
But, darlin', you look at me with them big green eyes, you can call me anything you like. |
Но, дорогая, когда ты смотришь на меня своими большими зелеными глазами, ты можешь называть меня как пожелаешь. |
"Their home was a boat with two wise eyes on the Yangtze River." |
Они жили в лодке с мудрыми глазами на реке Янцзы. |
I mean, we don't see with his eyes so we don't know the glory of his plan. |
Ведь мы не можем смотреть Его глазами, и нам неведомо величие Его планов. |
I have two bags under the eyes I look like a panda. |
У меня два чемодана под глазами! |
Listen, I know it sounds nuts, but I'm telling you, I saw it with my own eyes. |
Послушайте, я знаю это звучит безумно, но я вам говорю, Я видел это собственными глазами. |
What is it about those eyes? |
Что у него такое с глазами? |
But maybe if you look at it through the eyes of a child, you will feel a tugging at your heart. |
Но, может, если вы посмотрите на это, глазами ребенка, вы почувствуете, как сжимается ваше сердце. |
Well, I've got blond hair, and I've got blue eyes, and my measurements are about 38-24-34. |
Я блондинка, с синими глазами, и мои размеры приблизительно 38-24-34. |
And when you do, I need you to report back to me, just to be my eyes and ears. |
И когда ты поймешь, я хочу чтобы ты сообщил мне об этом, просто будь моими глазами и ушами. |
From the moment we met and I saw who you are behind those ridiculously beautiful blue eyes, |
С первого мгновения, как мы встретились, я видел, кто прячется за этими безумно красивыми голубыми глазами, |
Little children learned that when the Germans... came into the house... they said not a word, they were silent... and simply stared with eyes wide-open... |
Маленькие дети научились, что когда приходили немцы, то они ничего не говорили, молчали, и только смотрели широко открытыми глазами... |
And it wasn't our test, but you can go to India, and you can find this person with Sofi's eyes, and you can do the same. |
Это был не наш тест, но ты можешь поехать в Индию, найти этого человека с глазами Софи и сделать то же самое. |
We could see Iljimae with our own eyes. |
Своими глазами довелось Иль Чжи Мэ увидеть! |
You know how cousin Lou has that kid who's eyes touch. |
Помнишь, у двоюродного брата Лу есть сын с узкими глазами? |
Bags under her eyes, dry skin, all symptoms of malnutrition, and yet somehow you have enough money to put a brand-new car in the driveway. |
Мешки под глазами, сухая кожа, симптомы недоедания, и всё же у вас хватило денег купить себе новую машину. |
Stop looking at me with those eyes and see me for what I am! |
Перестаньте на меня смотреть такими глазами и взгляните, наконец, на ту, кем я и являюсь! |