| But now that you've proven to be useful, I want you to be my eyes and ears in town. | Но теперь, когда ты доказал свою полезность, я хочу, чтобы ты был моими глазами и ушами в городе. |
| I saw him handling the drugs with my own eyes, all right? | Я своими глазами видел, как он имеет дело с наркотиками, хорошо? |
| Hell, we don't eat with our eyes! | Чёрт, мы ведь едим не глазами. |
| But if I was ever depressed she'd lay her head in my lap, look up at me with those big old eyes. | Но если мне было плохо, она клала морду мне на колени и смотрела на меня грустными глазами и хотя мне казалось, что я ненавижу эту собаку я её любил. |
| Bruno is the guy leaning against a wall, with closed eyes? | Бруно - это мальчик, прислонившийся к стене с закрытыми глазами? |
| Were those the eyes of a cursed man, which are begging for clemency? | Казалось, его глаза были глазами проклятого человека, молящие о милосердии |
| I heard their thoughts, felt their feelings, saw through their eyes. | Я слышал их мысли, чувства, видел их глазами. |
| He would swing it gently before my eyes and speak softly and convince me he had induced a trance over me. | Он качал их спокойно перед моим и глазами и говорил мягким голосом и убеждал меня, что вводил меня в транс. |
| How long have her eyes been like that? | Давно у нее это с глазами? |
| But, darlin', you look at me with them big green eyes, you can call me anything you like. | Но, дорогая, когда ты смотришь на меня своими большими зелеными глазами, ты можешь называть меня как пожелаешь. |
| "Their home was a boat with two wise eyes on the Yangtze River." | Они жили в лодке с мудрыми глазами на реке Янцзы. |
| I mean, we don't see with his eyes so we don't know the glory of his plan. | Ведь мы не можем смотреть Его глазами, и нам неведомо величие Его планов. |
| I have two bags under the eyes I look like a panda. | У меня два чемодана под глазами! |
| Listen, I know it sounds nuts, but I'm telling you, I saw it with my own eyes. | Послушайте, я знаю это звучит безумно, но я вам говорю, Я видел это собственными глазами. |
| What is it about those eyes? | Что у него такое с глазами? |
| But maybe if you look at it through the eyes of a child, you will feel a tugging at your heart. | Но, может, если вы посмотрите на это, глазами ребенка, вы почувствуете, как сжимается ваше сердце. |
| Well, I've got blond hair, and I've got blue eyes, and my measurements are about 38-24-34. | Я блондинка, с синими глазами, и мои размеры приблизительно 38-24-34. |
| And when you do, I need you to report back to me, just to be my eyes and ears. | И когда ты поймешь, я хочу чтобы ты сообщил мне об этом, просто будь моими глазами и ушами. |
| From the moment we met and I saw who you are behind those ridiculously beautiful blue eyes, | С первого мгновения, как мы встретились, я видел, кто прячется за этими безумно красивыми голубыми глазами, |
| Little children learned that when the Germans... came into the house... they said not a word, they were silent... and simply stared with eyes wide-open... | Маленькие дети научились, что когда приходили немцы, то они ничего не говорили, молчали, и только смотрели широко открытыми глазами... |
| And it wasn't our test, but you can go to India, and you can find this person with Sofi's eyes, and you can do the same. | Это был не наш тест, но ты можешь поехать в Индию, найти этого человека с глазами Софи и сделать то же самое. |
| We could see Iljimae with our own eyes. | Своими глазами довелось Иль Чжи Мэ увидеть! |
| You know how cousin Lou has that kid who's eyes touch. | Помнишь, у двоюродного брата Лу есть сын с узкими глазами? |
| Bags under her eyes, dry skin, all symptoms of malnutrition, and yet somehow you have enough money to put a brand-new car in the driveway. | Мешки под глазами, сухая кожа, симптомы недоедания, и всё же у вас хватило денег купить себе новую машину. |
| Stop looking at me with those eyes and see me for what I am! | Перестаньте на меня смотреть такими глазами и взгляните, наконец, на ту, кем я и являюсь! |